"espíritu de solidaridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • روح التضامن
        
    • بروح التضامن
        
    • لروح التضامن
        
    • بروح من التضامن
        
    • التضامن من
        
    • من روح الشراكة
        
    • وبروح التضامن
        
    • روح التعاون
        
    • روح من التضامن
        
    • وروح التضامن
        
    • منطلق التضامن
        
    El proceso no refleja el espíritu de solidaridad y consenso que se espera que predomine en las resoluciones sobre asuntos humanitarios. UN وهذه العملية لا تعبر عن روح التضامن والتوافق في الآراء التي توقعناها فيما يتعلق بقرارات بشأن مسائل إنسانية.
    Un espíritu de solidaridad está echando raíces en todo el mundo. UN إن روح التضامن تتجذر اﻵن في أرجاء العالم كله.
    La tolerancia forma también parte del espíritu de solidaridad profundamente arraigado en nuestra cultura y en nuestras tradiciones. UN والتسامح هو ايضا روح التضامن المنغرس بجذور عميقــة في ثقافنــا وتقاليدنا.
    Me refiero a las políticas de desarrollo, que deben aplicarse en un espíritu de solidaridad y basándose en la coordinación multilateral. UN وأشير هنا إلى السياسات اﻹنمائية التي ينبغي أن تسير بروح التضامن وعلى أساس التنسيق المتعدد اﻷطراف.
    El mismo espíritu de solidaridad debe caracterizar las relaciones dentro de cada nación. UN ولا بد أن يكون لروح التضامن هذه أثرها على العلاقات داخل كل دولة.
    El espíritu de solidaridad debe caracterizar los sistemas económicos. UN ويجب أن تكون روح التضامن سمة ملازمة للنظم الاقتصادية.
    Y todos debemos hacerlo con fe, con firme creencia, tomándolo como un deber en un espíritu de solidaridad y fraternidad. UN ويجب علينا جميعا أن نفعل ذلك بإخلاص، وبإيمان، معتبرين ذلك واجبا نابعا من روح التضامن واﻷخوة.
    El espíritu de solidaridad que vincula a los seres humanos y a las sociedades nos ha ayudado a superar los obstáculos y los desafíos a la paz. UN وقد ساعدتنا روح التضامن التي تربط بين البشر والمجتمعات في التغلب على العقبات والتحديات التي تواجه السلام.
    La repercusión del Fondo en las poblaciones interesadas ha sido sumamente beneficiosa y ha aumentado aún más el espíritu de solidaridad que ha demostrado el pueblo de Túnez. UN وأثر الصندوق على السكان المعنيين لا يزال مفيدا للغاية ويزيد من روح التضامن بين الشعب التونسي في هذا الصدد.
    Todas las personas deben poder beneficiarse del espíritu de solidaridad y contribuir a él, subrayándose así la preocupación recíproca entre todos los miembros de la sociedad. UN ويجــب أن يكون كل شخــص قــادرا علـــى الاستفادة من روح التضامن واﻹسهام فيها، وبهذا نؤكد على الاهتمام المتبادل بين جميع أعضاء المجتمع.
    Los compromisos, así como las nuevas medidas prioritarias y adicionales que se determinan en esta oportunidad, deberían aplicarse con espíritu de solidaridad y asociación. UN وينبغي تنفيذ هذه الالتزامات فضلا عن اﻹجراءات ذات اﻷولوية الجديدة واﻹضافية المحددة هنا في ظل روح التضامن والشراكة.
    Los compromisos, así como las nuevas medidas prioritarias y adicionales que se determinan en esta oportunidad, deberían aplicarse con el espíritu de solidaridad y asociación. UN وينبغي تنفيذ هذه الالتزامات فضلا عن اﻹجراءات ذات اﻷولوية الجديدة واﻹضافية المحددة هنا في ظل روح التضامن والشراكة.
    Los compromisos, así como las medidas prioritarias nuevas y adicionales que se determinan en esta oportunidad, deberían aplicarse con un espíritu de solidaridad y asociación. UN وينبغي تنفيذ هذه الالتزامات فضلا عن اﻹجراءات ذات اﻷولوية الجديدة واﻹضافية المحددة هنا في ظل روح التضامن والشراكة.
    El representante de la COIAB manifestó sin embargo su esperanza en el futuro y en la posibilidad de mantener negociaciones con el Gobierno y otros sectores sociales en un espíritu de solidaridad. UN وأعرب مع ذلك عن أمله في المستقبل وفي إمكانية مواصلة المفاوضات مع الحكومة ومع القطاعات الاجتماعية اﻷخرى بروح التضامن.
    En este empeño, la comunidad internacional debe guiarse por un espíritu de solidaridad y cooperación. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يهتدي في سعيه هذا بروح التضامن والتعاون.
    Ilustran la necesidad de trabajar unidos en un espíritu de solidaridad para identificar las soluciones que darán un rostro humano a la mundialización. UN فهي توضح ضرورة العمل معا بروح التضامن لتحديد الحلول التي ستعطي العولمة وجها إنسانيا.
    En sus declaraciones, las autoridades suelen expresar su apoyo moral y poner de relieve su reconocimiento del espíritu de solidaridad que impulsa a los Amigos de ATD Cuarto Mundo y que se vuelca hacia toda la comunidad. UN وعندما تتكلم السلطات، فإنها غالبا ما تعرب عن دعمها المعنوي وتؤكد على مدى تقديرها لروح التضامن التي يتحلى بها أصدقاء التحالف الدولي لإغاثة الملهوف، العالم الرابع، والتي تســري في الجماعة ككل.
    Para sostener ese espíritu de solidaridad humana mundial inherente al sistema de las Naciones Unidas debemos renovar nuestra confianza en esta Organización, superar nuestras dudas y los sentimientos de aislamiento que en algunos Estados Miembros parecen estar ahora socavando lentamente el espíritu de internacionalismo encarnado en las Naciones Unidas. UN واستبقاء لروح التضامن البشري العالمي المتأصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، علينا أن نجدد ثقتنا في هذه المنظمة، وأن نتغلب على شكوكنا ونقهر مشاعر العزلة التي تساور بعض الدول اﻷعضاء، والتي تقوض اﻵن بالتدريج فيما يبدو والدعوة الدولية المجسدة في اﻷمم المتحدة.
    Los países industrializados han prometido apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo mejorando las condiciones generales para el comercio mundial en un espíritu de solidaridad. UN لقد تعهدت البلدان الصناعية بدعم جهود البلدان النامية وبتحسين الشروط العامة للتجارة العالمية بروح من التضامن.
    Debemos actuar conjuntamente y con espíritu de solidaridad a través de estructuras internacionales que funcionen eficazmente, como es el caso de las Naciones Unidas y sus organismos, que tienen un alcance mundial y una posición incuestionable. UN وينبغي أن نعمل معا وبروح التضامن من خلال التسيير الفعال للهياكل الدولية مثل الأمم المتحدة ووكالاتها، والتي لديها تأثير عالمي وتتمتع بمكانة لا تضاهى.
    Nos comprometemos, por tanto, a seguir colaborando de buena fe y en el espíritu de solidaridad, a acelerar la ejecución del Programa 21. UN لذلك فإننا نتعهد بمواصلة العمل معا بإخلاص وانطلاقا من روح الشراكة من أجل التعجيل بتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    Lo hacemos con arreglo a nuestra profunda adhesión a la Carta de las Naciones Unidas y por espíritu de solidaridad con nuestros hermanos africanos. UN ونقوم بذلك اتساقا مع التزامنا العميق بميثاق الأمم المتحدة وبروح التضامن مع أشقائنا الأفريقيين.
    La Conferencia ha permitido que las mujeres de todo el mundo intercambiaran opiniones sobre las formas de mejorar la condición de la mujer en un espíritu de solidaridad y cooperación. UN كما سمح للنساء في العالم أجمع بتبادل وجهات نظرهن بشأن وسائل تحسين مركز المرأة انطلاقا من روح التعاون والتضامن.
    El espíritu de solidaridad mundial que surgió tras esos trágicos eventos debe renovarse y mantenerse. UN ونشأت روح من التضامن العالمي في أعقاب هذه الأحداث المأسوية.
    Se ha visto marcada por la imaginación, la creatividad y el espíritu de solidaridad. UN ويشكل مصدرا لﻹبداع والابتكار وروح التضامن.
    En nuestro documento de estrategia de reducción de la pobreza y en todos los planes de desarrollo, la dimensión subregional siempre se ha tomado en cuenta en un espíritu de solidaridad. UN وفي ورقة استراتيجيتنا لخفض الفقر، وفي جميع خططنا للتنمية يؤخذ البعد دون الإقليمي من منطلق التضامن دائماً بعين الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more