"espíritu empresarial" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنظيم المشاريع
        
    • مباشرة الأعمال الحرة
        
    • وتنظيم المشاريع
        
    • ومباشرة الأعمال الحرة
        
    • لتنظيم المشاريع
        
    • ريادة الأعمال
        
    • المشاريع التجارية
        
    • روح المبادرة
        
    • المقاولة
        
    • بتنظيم المشاريع
        
    • للأعمال الحرة
        
    • إنشاء المشاريع
        
    • المشاريع الحرة
        
    • المغامرة التجارية
        
    • لمباشرة الأعمال الحرة
        
    Las reformas macroeconómicas podrían tratar de promover el espíritu empresarial y las estructuras de producción. UN ويمكن أن تهدف عمليات إصلاح الاقتصاد الكلي إلى تعزيز تنظيم المشاريع وهياكل الانتاج.
    Otros están fomentando el espíritu empresarial de los migrantes facilitándoles el acceso a préstamos y ofreciéndoles formación en materia de gestión. UN وتقوم بلدان أخرى بتشجيع روح تنظيم المشاريع لدى المهاجرين بتسهيل الوصول إلى القروض وتوفير التدريب في مجال الإدارة.
    Programa sobre el espíritu empresarial ecológico local UN برنامج تنظيم المشاريع المحلية السليمة إيكولوجياً
    Se destacó la importancia de que participaran las empresas, incluso promoviendo su responsabilidad social y fomentando el espíritu empresarial. UN وتم التأكيد على أهمية إشراك قطاع الأعمال، بوسائل منها المسؤولية الاجتماعية للشركات وتشجيع مباشرة الأعمال الحرة.
    Se hace especial hincapié en los programas especializados en el desarrollo del espíritu empresarial y del sector privado. UN ويتم التركيز بصفة خاصة على البرامج المتخصصة في مباشرة الأعمال الحرة وتطوير القطاع الخاص.
    El empleo debe acompañarse de medidas educativas y de fomento del espíritu empresarial. UN ويجب أن تسير العمالة جنبا إلى جنب مع التعليم وتنظيم المشاريع.
    Uganda y Zimbabwe participaron en la Semana Mundial de la Iniciativa Empresarial, una iniciativa para promover el espíritu empresarial de los jóvenes. UN وشاركت أوغندا وزمبابوي في الأسبوع العالمي لتنظيم المشاريع، وهو مبادرة ترمي إلى تشجيع روح تنظيم المشاريع في صفوف الشباب.
    También se preparó y distribuyó un manual para instructores sobre el fomento del espíritu empresarial en las pequeñas industrias. UN كما تم إنتاج وتوزيع كتيب للمدربين في مجال تنمية تنظيم المشاريع في الصناعات الصغيرة.
    La finalidad de los centros de información y asesoramiento es estimular el espíritu empresarial de la mujer y tomar iniciativas en relación con proyectos de desarrollo locales. UN والغرض من مراكز الموارد تعزيز قدرة النساء على تنظيم المشاريع والقيام بمبادرات لتنفيذ مشاريع إنمائية محلية.
    El Gobierno, conjuntamente con las organizaciones empresariales, estaba asimismo promoviendo el espíritu empresarial entre las mujeres. UN كما تشجع الحكومة ومنظمات الأعمال على تطوير القدرة على تنظيم المشاريع بين النساء.
    :: Centros de fomento del espíritu empresarial de la mujer. UN :: مراكز دعم مبادرات المرأة في تنظيم المشاريع
    Especialistas en desarrollo del espíritu empresarial UN أخصائيو تنمية القدرة على تنظيم المشاريع الحرة
    También deberían promover el espíritu empresarial y la creación de incubadoras que fomenten las ideas y la creatividad. UN وينبغي عليها أيضا دعم مباشرة الأعمال الحرة وإيجاد حاضنات لرعاية الأفكار والإبداع.
    Asimismo, se ocupó de mejorar la ordenación del agua y el medio ambiente, favoreciendo el espíritu empresarial en los sectores más pobres de la sociedad palestina. UN كما ركز البرنامج على تحسين إدارة المياه والبيئة، وعلى تشجيع مباشرة الأعمال الحرة في أكثر قطاعات المجتمع الفلسطيني فقرا.
    Se ha creado un fondo para empresas pequeñas y medianas a fin de alentar y promover el espíritu empresarial. UN وتم إنشاء صندوق للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لتشجيع وتعزيز مباشرة الأعمال الحرة.
    El Gobierno también hace hincapié en que se debe estimular más eficazmente la innovación y el espíritu empresarial de las mujeres. UN وتشدد الحكومة أيضاً على ضرورة حفز الابتكار وتنظيم المشاريع من قبل النساء بفعالية أكبر مما هي عليه حالياً.
    Su propósito ha sido ofrecer a los jóvenes un cuadro atractivo de la industria como lugar de trabajo y destacar la importancia de la habilidad manual y del espíritu empresarial. UN وكان الغرض منها إعطاء الشباب صورة جذابة للصناعة كمكان للعمل والتأكيد على أهمية المهارات اليدوية ومباشرة الأعمال الحرة.
    ¿Cómo pueden potenciarse al máximo los efectos del espíritu empresarial y las pequeñas y medianas empresas en el desarrollo? UN ● كيف يمكن زيادة الأثر الانمائي لتنظيم المشاريع والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة زيادة قصوى؟
    A fin de fomentar el espíritu empresarial de los ciudadanos de Qatar, se alentará la participación en el sector privado, en particular entre los jóvenes y las mujeres. UN وسوف تشجع تنمية القدرة على ريادة الأعمال لدى القطريين، لا سيما الشباب والنساء، على زيادة مشاركتهم في القطاع الخاص.
    :: El espíritu empresarial y la promoción de las perspectivas de carrera entre las mujeres; UN :: تشجيع المرأة على إدارة المشاريع التجارية وتطوير المهن؛
    Algunos jóvenes indican que se debería favorecer el espíritu empresarial en las zonas rurales, aunque no exclusivamente en el sector agrícola. UN ويؤكد بعض الشباب على ضرورة إطلاق روح المبادرة في المناطق الريفية، على ألا يقتصر ذلك على القطاع الريفي.
    Es, pues, necesario un cambio de sensibilidad y actitud si se quiere que el espíritu empresarial sea valorado y fomentado en la sociedad. UN وبالتالي فإنه من الضروري إحداث تغيير في الصورة والمواقف إذا أريد إعطاء المقاولة قيمة اجتماعية وإذا أريد تشجيعها.
    Los organismos del sector público realizan actividades de fomento y regulación para fomentar el espíritu empresarial entre las mujeres. UN وتشارك وكالات القطاع الحكومي في الأنشطة الترويجية والتنظيمية لمساعدة قيام المرأة بتنظيم المشاريع.
    El porcentaje de mujeres empresarias iba en aumento, gracias al apoyo de la Estrategia de fomento del espíritu empresarial de la mujer. UN وتتزايد حصة النساء المشتغلات بالأعمال الحرة، ويتم دعم ذلك من خلال استراتيجية تنمية مباشرة النساء للأعمال الحرة.
    En general, los niveles de espíritu empresarial son superiores en los países en desarrollo que en los países desarrollados. UN وبوجه عام، يلاحظ أن مستويات إنشاء المشاريع أعلى في البلدان النامية منها في البلدان المتقدمة.
    Reducir el papeleo burocrático puede fomentar una cultura caracterizada por el espíritu empresarial y el dinamismo, pero la creación de una infraestructura eficaz en materia de reglamentación y observancia puede ser igualmente importante, sobre todo en zonas en las que los consumidores tienen dificultades para apreciar el valor de los productos y los riesgos que pueden entrañar. News-Commentary إن الحد من الروتين البيروقراطي من الممكن أن يساعد في تعزيز ثقافة المغامرة التجارية والدينامية. ولكن تفعيل البنية الأساسية التنظيمية والتنفيذية الفعّالة قد يكون على نفس القدر من الأهمية، وخاصة في المجالات حيث يواجه المستهلكون صعوبة في تقدير قيمة المنتجات والمخاطر التي قد تشكلها.
    Crea nuevas capacidades y actitudes de trabajo, cataliza los cambios institucionales y fomenta un espíritu empresarial moderno. UN فهي تخلق مهارات جديدة ومواقف عمل جديدة، وتحفز التغيير المؤسسي وتنمي النزعة العصرية لمباشرة الأعمال الحرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more