"espíritu y" - Translation from Spanish to Arabic

    • وروح
        
    • وروحه
        
    • ومقاصده
        
    • وروحها
        
    • لروح
        
    • قلبا
        
    • وروحا
        
    • روحه
        
    • روح ومبادئ
        
    • روح ومحتوى
        
    • بروحها
        
    • وروحاً
        
    La proliferación vertical de las armas nucleares, que es contraria al espíritu y la letra del TNP, no ha podido contenerse. UN ولقد استمر الانتشار الرأسي للأسلحة النووية بما يتنافى وروح ونص معاهدة عدم الانتشار، ولم يتسن وقفه حتى الآن.
    Las ideas o propuestas en ese sentido son inaceptables y contradicen el espíritu y la letra del TNP. UN والأفكار أو المقترحات لتحقيق ذلك الغرض غير مقبولة ومتعارضة مع نص وروح معاهدة عدم الانتشار.
    A este respecto, no debemos olvidar el espíritu y la letra del Artículo 19 de la Carta, con sus implicaciones sobre el derecho de voto. UN وفي هذا الصدد، دعونا لا ننسى نص وروح المادة ١٩ من الميثاق وآثارها بالنسبة لحق التصويت.
    La comunidad internacional debe mantenerse fiel a su letra y espíritu y colaborar estrechamente en la lucha contra el terrorismo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون على مستوى اسمه وروحه وأن يتعاون تعاونا وثيقا في الكفاح ضد الإرهاب.
    La Corte, sin embargo, debe estar en todo momento en condiciones de desempeñar las funciones que tiene encomendadas de manera de dar efecto al espíritu y la letra de la Carta. UN بيد أن المحكمة يجب أن تكون قادرة، في جميع اﻷوقات، على تأدية المهام الموكلة إليها، إذا أريد إعمال نص الميثاق ومقاصده.
    Que un Estado que no es parte en el Tratado reciba un trato preferente constituye una violación flagrante del espíritu y la letra del Tratado. UN وإسباغ معاملة تفضيلية على دولة ليست طرفاً في المعاهدة يشكل انتهاكاً صارخاً لنص المعاهدة وروحها.
    Los asesores militares prestarían asistencia a mi Representante en el cumplimiento de su mandato, de conformidad con el espíritu y los principios de los Acuerdos de París. UN وسوف يساعد المستشارون العسكريون ممثلي في أداء ولايته، وفقا لروح اتفاقات باريس ومبادئها.
    Dichas medidas, que no pudieron examinarse profundamente, proceden claramente de una interpretación que se aleja mucho del espíritu y la letra del texto de referencia. UN وهذه التدابير، التي لم تكن موضع دراسة متعمقة، هي بوضوح نتيجة تفسير بعيد عن نص وروح النص اﻷساسي.
    Creemos que es imperativo asegurar la representación correspondiente de los países en desarrollo de manera consistente con el espíritu y los ideales de la Carta. UN ونعتقد أن من الضروري أن نضمن التمثيل المناسب للبلدان النامية وفقا لنص وروح الميثاق.
    La Unión Europea quisiera, sin embargo, reiterar su preocupación por la creciente falta de respeto a los principios, el espíritu y las normas del derecho internacional humanitario. UN ومع ذلك، يكرر الاتحاد اﻷوروبي اﻹعراب عن قلقه بشأن النقص المتزايد في احترام مبادئ وأحكام وروح القانون اﻹنساني الدولي.
    Es fundamental que los Estados que poseen armas nucleares se atengan al espíritu y a la letra de esos compromisos, incluidos los principios y objetivos aprobados por la Conferencia. UN ويتحتم على الدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن تفي بنص وروح هذه الالتزامات، الواردة في المبادئ واﻷهداف التي اعتمدها المؤتمر.
    Nuestro deber e interés, de conformidad con el espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas, es dedicarnos a esta tarea. UN وواجبنا، بل ومصلحتنا، أن نتولى تنفيذ هذه المهمة، تماشيا مع نص وروح ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El espíritu y finalidad de las Naciones Unidas desde sus orígenes ha sido y es preservar la paz mundial. UN منذ البداية، وروح اﻷمم المتحدة وغرضها يتمثلان في صيانة السلم العالمي.
    Es más, lo que alega el Gobierno de los Estados Unidos en las declaraciones de sus representantes contradice plenamente el espíritu y la letra de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al Iraq. UN بل إن ما تدعو إليه اﻹدارة اﻷمريكية عبر تصريحات المسؤولين اﻷمريكيين يخالف تماما نص وروح قرارات مجلس اﻷمن الخاصة بالعراق.
    vii) Se dio instrucciones al Presidente Museveni que informara al Comandante Buyoya del espíritu y la letra de las conclusiones de la Cumbre; UN ' ٧` تفويض الرئيس موسيفيني بأن ينقل إلى الميجور بويويا نص وروح قرارات مؤتمر القمة؛
    Por tanto, Francia considera que esta práctica es conforme con el espíritu y con la letra de las mencionadas disposiciones de la resolución. UN ولذلك، تعتبر فرنسا أن هذه الممارسة تتمشى مع نص وروح أحكام القرار الآنفة الذكر.
    Por último, expresó su convicción de que, si bien los participantes eran un pequeño grupo, con el juicio, el espíritu y el compromiso colectivo que aportaban a la tarea, podrían cambiar el mundo. UN وفي الختام، أعرب عن اعتقاده بأنه على الرغم من أن المشتركين مجموعة صغيرة، فإنهم يستطيعون تغيير العالم بما أضفوه على المهمة من حكمة وروح والتزام على أساس جماعي.
    Sin embargo, la Secretaría ha empezado ya a aplicar diversas medidas de ahorro que se apartan del espíritu y la letra de la resolución. UN بيد أن اﻷمانة العامة شرعت فعلا في تنفيذ عدة تدابير لتوفير التكاليف لا تتسق مع نص القرار وروحه.
    La Corte, sin embargo, debe estar en todo momento en condiciones de desempeñar las funciones que tiene encomendadas de manera de dar efecto al espíritu y la letra de la Carta. UN بيد أن المحكمة يجب أن تكون قادرة، في جميع اﻷوقات، على تأدية المهام الموكلة إليها، إذا أريد إعمال نص الميثاق ومقاصده.
    Cumpliendo con el espíritu y la letra de la reunión de hoy, quiero reiterar la posición de mi Gobierno, es decir, su compromiso de encontrar un arreglo pacífico de todos los conflictos. UN وتمشيا مع جلسة اليوم، قلبا وقالبا، أود تأكيد موقف حكومتي وهو التأييد التام للتسوية السلمية لجميع الصراعات.
    En su práctica legislativa, Ucrania sigue muy fielmente el espíritu y la letra de la Convención. UN وأوكرانيا، في ممارستها التشريعية، تتبع بشكل وثيق جدا الاتفاقية نصا وروحا.
    Por este motivo Nigeria no suscribe las interpretaciones de la Convención que son incongruentes con su espíritu y su letra. UN لذلك فإن نيجيريا لا تتفق مع تأويلات الاتفاقية التي لا تتمشى مع روحه ونصه.
    El Comité hizo hincapié en que esos intentos eran completamente contrarios al espíritu y a los principios de la Convención. UN وأكدت اللجنة أن مثل هذه المحاولات تتناقض تماما مع روح ومبادئ الاتفاقية.
    Sobre el espíritu y contenido de estas dos últimas leyes, se pudo constatar pronunciados desacuerdos de parte de diversas organizaciones políticas, sociales y sindicales. UN وقد نشأت خلافات حادة بين المنظمات السياسية والاجتماعية والنقابية المختلفة حول روح ومحتوى هذين القانونين اﻷخيرين.
    De hecho, ha contribuido, con su espíritu y su filosofía, a que los Estados Unidos se implicasen en las zonas libres de armas nucleares en múltiples regiones del mundo. UN وهي تساهم فعلاً، بروحها وفلسفتها، في انخراط الولايات المتحدة في العمل المتعلق بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية في مناطق متعددة من العالم.
    A ese respecto, el orador apoya el espíritu y la letra del proyecto de resolución presentado por Chile. UN وأعرب عن تأييده في هذا الصدد لمشروع القرار الذي عرضته شيلي، نصاً وروحاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more