"españa y portugal" - Translation from Spanish to Arabic

    • اسبانيا والبرتغال
        
    • إسبانيا والبرتغال
        
    • أسبانيا والبرتغال
        
    • البرتغال وإسبانيا
        
    En este momento no están representados en la Misión el Canadá, España y Portugal. UN بيد أن اسبانيا والبرتغال وكندا غير ممثلة في البعثة في الوقت الحالي.
    En este momento no están representados en la Misión el Canadá, España y Portugal. UN وليست اسبانيا والبرتغال وكندا ممثلة في البعثة في الوقت الحاضر.
    En 2006 se mencionó también a España y Portugal como los puntos de entrada más importantes del tráfico de cocaína en Europa en la base de datos sobre remesas de drogas incautadas. UN وفي عام 2006، ورد ذكر اسبانيا والبرتغال أيضا في قاعدة البيانات الخاصة بضبطيات المخدرات المفردة بصفتهما أهم المنافذ لدخول الكوكايين المهرب إلى أوروبا.
    En España y Portugal, en particular, el uso de drogas inyectables ha contribuido a que siga propagándose el VIH. UN ففي إسبانيا والبرتغال بصفة خاصة أسهم استخدام المخدرات عن طريق الحقن في الانتشار المستمر لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Documento de información presentado por las delegaciones de Bosnia y Herzegovina, el Canadá, Colombia, Egipto, España y Portugal en relación con la Parte X del Estatuto de Roma: de la ejecución de la pena UN ورقة معلومات مقدمة من وفود إسبانيا والبرتغال والبوسنة والهرسك وكندا وكولومبيا ومصر بشأن الباب 10 من نظام روما الأساسي: التنفيذ
    Bueno... No hagamos que esperen España y Portugal. Open Subtitles لا تتركي أسبانيا والبرتغال ينتظرون لوقت أطول
    España y Portugal han ratificado la Convención sobre la plataforma continental de 1958, que utiliza la línea media para delimitar la frontera marítima en zonas objeto de controversia. UN وقد صدقت البرتغال وإسبانيا على اتفاقية جنيف لعام 1958 بشأن الجرف القاري التي تستخدم خط الوسط لتعيين الحدود البحرية في المناطق المتنازع عليها.
    En esos países, el populismo no está cambiando fundamentalmente los contornos del debate político. En España y Portugal, por ejemplo, donde el desempleo es muy alto, los partidos populistas no están tan afianzados. News-Commentary ان الشعوبيه في تلك البلدان لم تغير بشكل اساسي ملامح النقاش السياسي فعلى سبيل المثال في اسبانيا والبرتغال والتي توجد فيها نسبة بطالة عاليه بالكاد تجد الاحزاب الشعوبيه لنفسها موطأ قدم.
    La siguiente etapa se ha destinado a la realización de investigaciones empíricas comparadas en instituciones de investigación y desarrollo de España y Portugal y a la realización del estudio del caso particular de la capacidad de diseño de circuitos integrados específicos, como resultado de los programas europeos y nacionales de desarrollo tecnológico. UN وتعني المرحلة التالية بإجراء أبحاث تجريبية مقارنة في معاهد البحث والتطوير في اسبانيا والبرتغال ودراسة لحالة معينة هي القدرة على تصميم دوائر متكاملة مخصصة لتطبيقات محددة نتيجة لبرامج أوروبية ووطنية لتطوير التكنولوجيا.
    La siguiente etapa se ha destinado a la realización de investigaciones empíricas comparadas en instituciones de investigación y desarrollo de España y Portugal y a la realización del estudio del caso particular de la capacidad de diseño de circuitos integrados específicos, como resultado de los programas europeos y nacionales de desarrollo tecnológico. UN وتعني المرحلة التالية بإجراء أبحاث تجريبية مقارنة في معاهد البحث والتطوير في اسبانيا والبرتغال ودراسة لحالة معينة هي القدرة على تصميم دوائر متكاملة مخصصة لتطبيقات محددة نتيجة لبرامج أوروبية ووطنية لتطوير التكنولوجيا.
    179. El derecho emanante de la fuerza e impuesto como instrumento de políticas de asimilación/marginalización constituyó además la base de unas relaciones bilaterales " asimétricas " entre las poblaciones indígenas y los criollos establecidos en las nuevas repúblicas latinoamericanas después de haberse independizado de España y Portugal. UN 179- وكان الحق القائم على القوة والمفروض بالقوة كأداة لسياسات الاستيعاب/التهميش يشكل أيضاً أساس العلاقات الثنائية غير المتوازنة بين الشعوب الأصلية والسكان المتحدرين من أصل أوروبي " الكريولوس " الذين استوطنوا جمهوريات أمريكا اللاتينية الجديدة بعد استقلالها عن اسبانيا والبرتغال.
    3. De los países donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo que han hecho promesas de contribuciones hasta la fecha, España y Portugal han aumentado sus contribuciones considerablemente, en tanto que Alemania, los Estados Unidos, Noruega, los Países Bajos y Suiza han mantenido las contribuciones de 1995 al nivel del año precedente. UN ٣ - ومن بين الدول المانحة في لجنة المعونة اﻹنمائية والتي أعلنت عن تبرعاتها حتى اﻵن، قدمت اسبانيا والبرتغال زيادات كبيرة في تبرعاتها بينما أبقت ألمانيا وسويسرا والنرويج وهولندا والولايات المتحدة تبرعاتها لعام ١٩٩٥ عند مستويات السنة السابقة.
    En cambio, los Estados miembros de la Unión Europea1 informaron sobre una situación bastante estable y Bélgica, España y Portugal indicaron cierta disminución en los cuestionarios para los informes anuales. UN وعلى العكس من ذلك، فقد جرى الإبلاغ عن صورة مستقرة عموما في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي(1) بينما أشارت اسبانيا والبرتغال وبلجيكا، في الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، الى حدوث شيء من الانخفاض.
    Documento de información presentado por las delegaciones de Bosnia y Herzegovina, el Canadá, Colombia, Egipto, España y Portugal en relación con la Parte VI del Estatuto de Roma: Del juicio - Observaciones relativas a las Reglas provisionales de Procedimiento y Prueba de la Corte presentadas a la Comisión Preparatoria en su período de sesiones celebrado del 13 al 31 de marzo de 2000, por las Salas del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia UN ورقة معلومات مقدمة من وفود اسبانيا والبرتغال والبوسنة والهرسك وكندا وكولومبيا ومصر فيما يتعلق بالباب 2 من نظام روما الأساسي: المحاكمة - مساهمات دوائر المحكمة الدولية في يوغوسلافيا سابقا بشأن القواعد الإجرائية المؤقتة وقواعد الإثبات للمحكمة، قدمتها اللجنة التحضيرية
    Documento de información presentado por las delegaciones de Bosnia y Herzegovina, el Canadá, Colombia, Egipto, España y Portugal en relación con la Parte VI del Estatuto de Roma: Del juicio - Observaciones relativas a las Reglas provisionales de Procedimiento y Prueba de la Corte presentadas a la Comisión Preparatoria en su período de sesiones celebrado del 13 al 31 de marzo de 2000, por las Salas del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia UN ورقة معلومات مقدمة من وفود اسبانيا والبرتغال والبوسنة والهرسك وكندا وكولومبيا ومصر فيما يتعلق بالباب 2 من نظام روما الأساسي: المحاكمة - مساهمات دوائر المحكمة الدولية في يوغوسلافيا سابقا بشأن القواعد الإجرائية المؤقتة وقواعد الإثبات للمحكمة، قدمتها اللجنة التحضيرية
    Nunca en plan de rivalidad, mas siempre con el deseo de que, coincidiendo en propósitos sobre el destino del hemisferio compartido, fueran más la emulación y la amistad que la lucha la fuerza principal, Bolívar imaginó la unión de la mitad americana que descubierta, poblada y conformada en todas sus circunstancias por España y Portugal tiene necesariamente una propia manera de ser y de actuar. UN وتصـور بوليفار توحيــد النصف اﻷمريكي الذي اكتشفته اسبانيا والبرتغال ومﻷتاه بالسكان وشكلتا كل جوانبــه ورآه جــزءا لا بـد أن يكون له أسلوب حياته المتميز ونهجه الخاص في السلوك. ولم تقم رؤيته على التناحر، وإنما تمشيا مع آرائه عن مصير نصــف الكرة المشتــرك، علــى التباري والصداقة لا الصراع كقوته الدافعة.
    Documento de información presentado por las delegaciones de Bosnia y Herzegovina, Canadá, Colombia, Egipto, España y Portugal, acerca de la Parte VI del Estatuto de Roma (del juicio) UN ورقة معلومات مقدمة من وفود إسبانيا والبرتغال والبوسنة والهرسك وكندا وكولومبيا ومصر بشأن الباب 6 من نظام روما الأساسي: المحاكمة
    Eso fue un asunto civil decidido por el Tratado de Madrid y resuelto por España y Portugal. Open Subtitles -كلا، فذلك مسألة رسمية ذلك تقرر بمقتضى معاهدة "مدريد" وُصدق عليه من قبل إسبانيا والبرتغال
    Las recientes catástrofes ambientales, como la contaminación provocada por el petrolero Prestige en las costas de España y Portugal, son recordatorios espeluznantes de una necesidad constante de reforzar las normas en materia de seguridad, especialmente para los buques que transportan mercancías que suponen un riesgo importante para el medio ambiente. UN الكوارث البيئية التي حدثت مؤخرا، من قبيل التلوث الذي سببته ناقلة النفط بريستيج على ساحل إسبانيا والبرتغال تذكرة صارخة بالحاجة المستمرة إلى تعزيز قواعد السلامة والأمن، ولا سيما للسفن التي تنقل شحنات تشكل أخطار رئيسية للبيئة.
    - La Declaración común de intenciones relativa al desarrollo y a la intensificación de las relaciones con los países de América Latina, adoptada con ocasión de la adhesión de España y Portugal a la Comunidad Europea en 1985; UN - إعلان النوايا المشترك بشأن التنمية وتعزيز العلاقات مع بلدان أمريكا اللاتينية، المعتمد في عام 1985 بمناسبة انضمام إسبانيا والبرتغال إلى الاتحاد الأوروبي؛
    Se trataba de judíos sefardíes, quienes habían sido expulsados de España y Portugal, luego de la caída de la Granada musulmana en 1492. Open Subtitles لقد كانوا من اليهود السفارديم الذين تم طردهم من أسبانيا والبرتغال بعد سقوط غرناطة الإسلامية في عام 1492
    La doctrina que trajo consigo, podrá ser cierta en España y Portugal. Open Subtitles أن العقيدة التي أتيت بها، ربما تكون حق في أسبانيا والبرتغال.
    Presidida por el Ministro de Defensa, la reunión contó con la participación de representantes de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), la Unión Africana, la Unión Europea, la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa, la UNIOGBIS y otros asociados bilaterales, entre ellos España y Portugal. UN وحضر الاجتماع، الذي عُقد تحت رئاسة وزير الدفاع، ممثلون عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، والاتحاد الأوروبي، ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، وعن شركاء ثنائيين آخرين، بما في ذلك البرتغال وإسبانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more