"espaciamiento de los nacimientos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المباعدة بين الولادات
        
    • بالمباعدة بين الوﻻدات
        
    • التباعد فيما بينهم
        
    • للمباعدة بين الولادات
        
    • للمباعدة بين المواليد
        
    • المباعدة بين المواليد
        
    • مباعدة بين الولادات تتراوح
        
    • والمباعدة بين الولادات
        
    • المباعدة بينها
        
    • الفترات الفاصلة بين الولادات
        
    :: Solo se atiende el 42% de las necesidades de planificación familiar vinculadas al espaciamiento de los nacimientos o a la limitación de su número. UN :: تقتصر نسبة الاحتياجات الملباة في مجال تنظيم الأسرة من حيث المباعدة بين الولادات أو الحد منها على 42 في المائة.
    Se explicó al Representante Especial que se estaba prestando nueva atención a los programas para el espaciamiento de los nacimientos y el control de la población. UN وأبلغ الممثل الخاص بأنه يولى اهتمام جديد لبرامج المباعدة بين الولادات والحد من السكان.
    Las mujeres están muy poco informadas sobre los métodos y las prácticas de espaciamiento de los nacimientos. UN ومعرفة النساء بطرق المباعدة بين الولادات وممارستها محدودة.
    Esos derechos se basan en el reconocimiento del derecho básico de todas las parejas e individuos a decir libre y responsablemente el número de hijos, el espaciamiento de los nacimientos y el intervalo entre éstos y a disponer de la información y de los medios para ello y el derecho a alcanzar el nivel más elevado de salud sexual y reproductiva. UN وتستند هذه الحقوق إلى الاعتراف بالحق اﻷساسي لجميع اﻷزواج واﻷفراد في أن يقرروا بأنفسهم بحرية ومسؤولية عدد أولادهم وفترة التباعد فيما بينهم وتوقيت إنجابهم، وأن تكون لديهم المعلومات والوسائل اللازمة لذلك، والاعتراف أيضا بالحق في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة الجنسية واﻹنجابية.
    Por lo tanto, estamos promoviendo un programa de espaciamiento de los nacimientos como medida de planificación familiar. UN ولذا فإننا نعمل على تشجيع أن ينتهج تنظيم اﻷسرة برنامجا للمباعدة بين الولادات.
    En este sentido, consideramos que el espaciamiento de los nacimientos es la medida más adecuada para Myanmar. UN وفي هذا الصدد، نرى أن المباعدة بين الولادات هي اﻷفضل بالنسبة لميانمار.
    Para el año 2000, se incrementarán aun más las actividades de espaciamiento de los nacimientos. UN وبحلول عام ٢٠٠٠، سوف تزداد أنشطة المباعدة بين الولادات.
    Con respecto a la mortalidad materna la Directora Ejecutiva subrayó también la necesidad de que se redujera la anemia y se realizaran actividades de promoción del espaciamiento de los nacimientos. UN وفيما يتعلق بالوفيات النفاسية، أكدت أيضا ضرورة خفض حالات فقر الدم والدعوة إلى تشجيع المباعدة بين الولادات.
    Con respecto a la mortalidad materna la Directora Ejecutiva subrayó también la necesidad de que se redujera la anemia y se realizaran actividades de promoción del espaciamiento de los nacimientos. UN وفيما يتعلق بالوفيات النفاسية، أكدت أيضا ضرورة خفض حالات فقر الدم والدعوة إلى تشجيع المباعدة بين الولادات.
    La esterilización femenina y masculina no se considera, estadísticamente, uno de los métodos de espaciamiento de los nacimientos. UN ولا يعتبر تعقيم الإناث والذكور، من الناحية الاحصائية، جزءا من وسائل المباعدة بين الولادات.
    Lamentablemente, esos procedimientos se registran como casos de cirugía general y no se reflejan en las estadísticas de prestación de servicios de espaciamiento de los nacimientos. UN ولسوء الحظ، هذه الإجراءات مسجلة في إطار الجراحة العامة ولا ترد في إحصاءات تقديم خدمة المباعدة بين الولادات.
    Esto incluye el espaciamiento de los nacimientos y la planificación de una familia de un tamaño tal que pueda sostenerse. UN ويتضمن تنظيم الأسرة المباعدة بين الولادات والتخطيط لحجم أسرة يمكن إعالتها.
    Por tanto, la oradora pregunta qué medidas se están adoptando para reducir esta tasa mediante, entre otras cosas, la promoción de las técnicas de espaciamiento de los nacimientos. ¿Se han adoptado medidas para incorporar a los hombres en estas actividades? UN ولهذا تساءلت عن التدابير التي اتخذت للحد من هذا المعدل عن طريق جملة أمور من بينها تشجيع تقنيات المباعدة بين الولادات.
    Esos derechos se basan en el reconocimiento del derecho básico de todas las parejas e individuos a decir libre y responsablemente el número de hijos, el espaciamiento de los nacimientos y el intervalo entre éstos y a disponer de la información y de los medios para ello y el derecho a alcanzar el nivel más elevado de salud sexual y reproductiva. UN وتستند هذه الحقوق إلى الاعتراف بالحق اﻷساسي لجميع اﻷزواج واﻷفراد في أن يقرروا بأنفسهم بحرية ومسؤولية عدد أولادهم وفترة التباعد فيما بينهم وتوقيت إنجابهم، وأن تكون لديهم المعلومات والوسائل اللازمة لذلك، والاعتراف أيضا بالحق في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة الجنسية واﻹنجابية.
    Se ha desarrollado un programa de espaciamiento de los nacimientos con miras a mejorar la salud maternoinfantil. UN وتم استحداث برنامج للمباعدة بين الولادات لتحسين صحة اﻷم والطفل.
    A partir de la elaboración de la Política Nacional de Población, se han añadido al programa de atención de la salud de la familia actividades oficiales de espaciamiento de los nacimientos. UN ومنذ صياغة السياسة الوطنية للسكان، أضيفت الأنشطة الرسمية للمباعدة بين المواليد إلى برنامج الرعاية الصحية الأسرية.
    La política promueve un intervalo mínimo de espaciamiento de los nacimientos de 2 a 3 años para lograr una salud óptima de las mujeres, y una relación ideal entre madre e hijos de 2 a 4 hijos. UN وتشجع السياسة فترة مباعدة بين الولادات تتراوح ما بين عامين وثلاثة أعوام على الأقل لتتمتع المرأة بالحد الأمثل للصحة، وأن يتراوح العدد الأمثل من الأطفال للأم ما بين طفلين وأربعة أطفال.
    Asimismo, tomó nota de que se había proclamado como derecho humano fundamental la libertad de decidir el número y el espaciamiento de los nacimientos. UN كما لوحظ أنه قد أعلن أن تحديد عدد اﻷطفال والمباعدة بين الولادات حق أساسي من حقوق اﻹنسان.
    Cerca de un 26 % de las mujeres que viven en unión no tiene cubiertas todas sus necesidades en materia de control de la natalidad (7%) o espaciamiento de los nacimientos (19%). UN فحوالي 26 في المائة من النساء المرتبطات لهن احتياجات غير ملباة، سواء فيما يتعلق بتحديد عدد الولادات (7 في المائة) أو المباعدة بينها (19 في المائة).
    La mortalidad materna es sumamente alta a causa de la falta de información y servicios de salud reproductiva, la juventud de muchas de las primíparas y el pequeño espaciamiento de los nacimientos. UN ووفيات الأمهات فيها بالغة الارتفاع بسبب الافتقار إلى المعلومات والخدمات في مضمار الصحة الإنجابية وصغر سن كثير من الأمهات اللاتي ينجبن لأول مرة وقصر الفترات الفاصلة بين الولادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more