"espacio de oficina" - Translation from Spanish to Arabic

    • حيز المكاتب
        
    • الحيز المكتبي
        
    • حيز مكتبي
        
    • أماكن المكاتب
        
    • حيزا مكتبيا
        
    • مساحة المكاتب
        
    • حيز للمكاتب
        
    • بحيز مكتبي
        
    • أماكن للمكاتب
        
    • للحيز المكتبي
        
    • وأماكن سكن
        
    • وحيز المكاتب
        
    • حيز المكتب
        
    • حيز مكاتب
        
    • حيزا للمكاتب
        
    También se tendrán en cuenta dichos casos en el espacio de oficina adicional propuesto. UN وسيغطي أيضا حيز المكاتب اﻹضافي المقترح تلك الحالات الطارئة.
    Estos locales, que tienen una superficie de alrededor de 6.000m2 de espacio de oficina, los han donado el Ayuntamiento y los ciudadanos de Tokio. UN وهذه المرافق التي تبلغ مساحتها حوالي ٠٠٠ ٦ متر مربع من حيز المكاتب قدمت من حكومة طوكيو وشعبها مجانا.
    Estos factores han afectado la estimación del costo de las alternativas para conseguir espacio de oficina en locales provisionales. UN وأثرت هذه العوامل على تكلفة البدائل التجارية لتوفير الحيز المكتبي البديل.
    Sin embargo, han continuado los esfuerzos para ubicar espacio de oficina apropiado en La Haya u otro lugar, teniendo presente el componente de plantilla del Tribunal propuesto. UN بيد أن الجهود استمرت لتحديد حيز مكتبي مناسب في لاهاي أو غيرها، مع مراعاة عنصر الموظفين المقترحين للمحكمة.
    Se prevé que en 1996 el Tribunal necesitará, y el propietario facilitará, 620 metros cuadrados adicionales de espacio de oficina y 470 metros cuadrados de espacio de otro tipo, por un alquiler total anual de 1.106.600 dólares. UN ومن المتوقع أن تحتاج المحكمة في ١٩٩٦، وأن يوفر المالك، ٦٢٠ مترا مربعـــا إضافيـــا من أماكن المكاتب و ٤٧٠ مترا مربعا من أماكن أخرى، لقاء إيجار سنوي، مجموعــــه ٦٠٠ ١٠٦ ١ دولار.
    Ello supone aproximadamente 11.000 metros cuadrados de espacio de oficina. UN وكل هذه المكاتب المذكورة أعلاه تمثل حيزا مكتبيا يبلغ 000 11 متر مربع.
    Se considera que se dispondrá de espacio de oficina en forma gratuita. UN ويفترض أنه سيتم توفير مساحة المكاتب مجانا.
    Estos locales, que tienen una superficie de alrededor de 6.000m2 de espacio de oficina, los han donado el Ayuntamiento y los ciudadanos de Tokio. UN وهذه المرافق التي تبلغ مساحتها حوالي ٠٠٠ ٦ متر مربع من حيز المكاتب قدمت من حكومة طوكيو وشعبها مجانا.
    No obstante, el Gobierno facilita algunos elementos básicos como espacio de oficina. UN إلا أن الحكومة تقدم لها بعض الاحتياجات الأساسية مثل حيز المكاتب.
    El problema de la falta de espacio de oficina se agudizó a fines del decenio de 1990. UN وازدادت حدة النقص في حيز المكاتب في أواخر التسعينات.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra facilitó la rápida contratación y los viajes de la Comisión y su personal y ofreció espacio de oficina en Ginebra. UN وقد قام مكتب الأمم المتحدة في جنيف بتيسير عملية التوظيف والسفر للجنة وموظفيها على وجه السرعة وقدم حيز المكاتب في جنيف.
    También inició la reasignación del espacio de oficina en la sede de la secretaría para dar cabida al creciente número de funcionarios, ya que el traslado planificado al Campus de las Naciones Unidas en Bonn aún se encuentra en la fase preparatoria. UN كما شرع مكتب وكيل الأمين التنفيذي في إعادة توزيع الحيز المكتبي في مقر الأمانة من أجل إيواء العدد المتنامي من الموظفين، بما أن الانتقال المزمع إلى موقع الأمم المتحدة في بون لا يزال في طور التحضير.
    El espacio de oficina anteriormente ocupado por el personal del Departamento de Justicia de la UNMIK está siendo trasladado a la EULEX. UN وتتسلم حاليا بعثة الاتحاد الأوروبي الحيز المكتبي الذي كانت تشغله في السابق إدارة العدل التابعة لبعثة الأمم المتحدة.
    Proyecciones de hipótesis de población: necesidades de espacio de oficina en edificios que no son propiedad de las Naciones Unidas UN السيناريوهات المتوقعة لعدد الموظفين: الاحتياج إلى حيز مكتبي خارج العقارات المملوكة للأمم المتحدة
    Habitualmente se los mantiene en el espacio de oficina y a mano del usuario. UN وعادة ما تحفظ هذه السجلات في حيز مكتبي في المتناول.
    La UNOPS suministró y levantó 68 oficinas prefabricadas, que proporcionaron al personal más de 1.700 metros cuadrados de espacio de oficina en Jartum y en seis emplazamientos del Sudán Meridional. UN وقدم المكتب 68 وحدة مكتبية جاهزة ونصبها، فوفر للموظفين أكثر من 700 1 متر مربع من أماكن المكاتب في الخرطوم وفي ستة مواقع في جنوب السودان.
    Menos: población que no requiere espacio de oficina UN مخصوما منه: عدد الموظفين الذين لا يستخدمون حيزا مكتبيا
    Disposiciones sobre compartición de gastos 74. La política del Subgrupo es que los servicios comunes se deben compartir siempre que sea posible para aprovechar mejor el espacio de oficina y reducir los gastos de operación. UN ٧٤ - تتمثل سياسة الفريق الفرعي المعني بالمباني والخدمات المشتركة في وجوب تقاسم الخدمات المشتركة، حيثما كان ذلك ممكنا، من أجل استغلال مساحة المكاتب بشكل أفضل، وتخفيض تكاليف التشغيل.
    La Misión sigue prestando apoyo a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, proporcionándoles espacio de oficina dentro de la base logística. UN وتواصل البعثة تقديم الدعم لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها عبر توفير حيز للمكاتب في قاعدة اللوجستيات.
    La Oficina del Alto Representante facilitó a la UNMIBH espacio de oficina en Brcko a título gratuito. UN زود مكتب الممثل السامي البعثــة بحيز مكتبي مجــاني في بريشكو.
    espacio de oficina para la Comisión UN أماكن للمكاتب للجنة تحديد الهوية
    112. En vista del crecimiento continuo de la secretaría, se desplegaron esfuerzos especiales para optimizar el espacio de oficina existente en la sede a fin de dar cabida al nuevo personal. UN 112- وفي ضوء استمرار نمو الأمانة، تبذل جهود خاصة للاستخدام الأمثل للحيز المكتبي الموجود في مقرها من أجل إيواء الموظفين الجدد.
    (comprende el sueldo, el espacio de oficina y los servicios de tecnología de la información) UN (بما في ذلك الرواتب وحيز المكاتب ودعم تكنولوجيا المعلومات)
    El funcionario está, sin embargo, sujeto a la supervisión administrativa de un funcionario de la OIT, disfruta de las mismas facilidades que el personal permanente de la OIT en materia de espacio de oficina, acceso a computadora y otras facilidades necesarias para el desempeño de sus tareas en la OIT. UN إلا أن المسؤول يبقى تحت الإشراف الإداري لأحد مسؤولي منظمة العمل الدولية، ويستفيد من التسهيلات نفسها التي يحصل عليها موظف المنظمة العادي كاستخدام حيز المكتب ومعدات الحاسوب وغيرها من المرافق الأخرى الضرورية لتصريف أعباء وظيفته في المنظمة.
    La Comisión recuerda que la función del edificio nuevo es proporcionar espacio de oficina para su utilización por el personal. UN وتشير اللجنة إلى أن الغرض من المبنى الجديد هو توفير حيز مكاتب ليستخدمه الموظفون.
    Con el acuerdo del Gobierno del país anfitrión y el ocupante actual, sería posible unir esas instalaciones con el actual complejo de la UNAMI, creando así un único complejo integrado que sirva de espacio de oficina y de vivienda como estaba previsto en el proyecto de construcción inicial. UN وسيكون من الممكن توحيد هذا المرفق مع المجمع الراهن للبعثة باتفاق مع حكومة البلد ومع الجهة التي تشغل هذا المرفق حاليا، بما سيفضي إلى إنشاء مجمع متكامل واحد يتيح في الآن حيزا للمكاتب وأماكن للإقامة وذلك بنفس الطريقة التي كانت مقررة في مشروع التشييد الأصلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more