Esto se aplicará también a nacionales de terceros países parientes de nacionales de países del Espacio Económico Europeo. | UN | وهذا ينطبق كذلك على مواطني البلدان الأخرى الذين لهم صلات بمواطني بلدان المنطقة الاقتصادية الأوروبية. |
Espacio Económico Europeo y nacionales suizos y sus dependientes | UN | الرعايا في دول المنطقة الاقتصادية الأوروبية والرعايا السويسريون وذويهم |
El Espacio Económico Europeo está formado por los países de la Unión Europea e Islandia, Noruega y Liechtenstein. | UN | تضم دول المنطقة الاقتصادية الأوروبية دول الاتحاد الأوروبي وأيسلندا والنرويج وليختنشتاين. |
Estas restricciones al pago de las prestaciones en el extranjero no se aplican a los residentes de países de la Unión Europea o a países que pertenezcan al Espacio Económico Europeo (EEE). | UN | ولا تسري هذه القيود على المقيمين في الاتحاد الأوروبي أو في بلدان المنطقة الاقتصادية الأوروبية. |
Es un Estado Parte de las Naciones Unidas desde 1990 y en 1995 se adhirió al Espacio Económico Europeo (EEE) y a la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وأصبحت عضوا في الأمم المتحدة في سنة 1990 وعضوا في المنطقة الاقتصادية الأوروبية وفي منظمة التجارة العالمية في سنة 1995. |
Liechtenstein es miembro del Espacio Económico Europeo (EEE). | UN | ليختنشتاين عضو في المنطقة الاقتصادية الأوروبية. |
Las condiciones para conceder permisos de residencia temporaria y permanente a los nacionales de Suiza y el Espacio Económico Europeo eran menos estrictas que para los ciudadanos de terceros países. | UN | فالشروط الأساسية التي تنظم منح تصاريح الإقامة المؤقتة والدائمة لأشخاص من سويسرا ومن المنطقة الاقتصادية الأوروبية أقل صرامة من تلك التي تنطبق على مواطني بلدان ثالثة. |
Burkina Faso pidió más información sobre las medidas que se proponía tomar Luxemburgo para solucionar el problema de la reunificación familiar, que revestía particular importancia para los trabajadores migrantes no provenientes de países del Espacio Económico Europeo. | UN | وطلبت بوركينا فاسو المزيد من المعلومات عن الحلول التي تنوي لكسمبرغ إيجادها لمشكلة لم شمل الأسر، التي تبعث على قلق خاص لدى العمال المهاجرين الذين ليسوا من مواطني المنطقة الاقتصادية الأوروبية. |
Por otra parte, Liechtenstein era miembro del Espacio Económico Europeo desde 1995 y debía aplicar las directivas pertinentes de la Unión Europea. | UN | ومن جهة أخرى، فإن ليختنشتاين قد انضمت إلى المنطقة الاقتصادية الأوروبية منذ 1995، وهي ملزمة بتطبيق توجيهات الاتحاد الأوروبي. |
Filipinas expresó la esperanza de que los no nacionales de fuera del Espacio Económico Europeo no fueran discriminados en su derecho a la reunificación familiar. | UN | وأعربت عن أملها في ألا يتعرض غير المواطنين من خارج المنطقة الاقتصادية الأوروبية للتمييز فيما يتعلق بالحق في لم شمل الأسر. |
Se aplicará esta misma disposición a los familiares de un nacional del Espacio Económico Europeo que no sean a su vez nacionales de ese Espacio. | UN | وينطبق ذلك أيضا على أفراد أسر مواطني المنطقة الاقتصادية الأوروبية الذين هم من غير رعايا بلدان المنطقة. |
El párrafo primero, apartado 1, no se aplicará a los nacionales del Espacio Económico Europeo ni a los miembros de su familia. | UN | ولا تنطبق النقطة 1 من الفقرة الأولى على مواطني المنطقة الاقتصادية الأوروبية وأفراد أسرهم. |
Expulsión de nacionales del Espacio Económico Europeo y de sus familiares por motivos de seguridad y orden público: | UN | طرد مواطني المنطقة الاقتصادية الأوروبية وأفراد أسرهم لمسوغات النظام والأمن العامين: |
Aprobación de las directivas del Espacio Económico Europeo | UN | اعتماد توجيهات المنطقة الاقتصادية الأوروبية |
La mayoría de los inmigrantes proceden de países del Espacio Económico Europeo (EEE), como Polonia, Lituania, Alemania y Dinamarca. | UN | ويأتي معظم المهاجرين من بلدان المنطقة الاقتصادية الأوروبية الأخرى، مثل بولندا وليتوانيا وألمانيا والدانمرك. |
Extranjeros que son ciudadanos del Espacio Económico Europeo | UN | الأجانب الذين هم من مواطني الدول الأعضاء في المنطقة الاقتصادية الأوروبية |
Los países de Europa central y oriental asociados a la Unión Europa, el país asociado de Chipre y los países de la Asociación Europea de Libre Comercio que son miembros del Espacio Económico Europeo hacen suya la presente declaración. | UN | وتوافق على هذا البيان بلدان وسط وشرق أوروبا المنتسبة إلى الاتحاد الأوروبي وقبرص البلد المنتسب إليه وبلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة الأعضاء في المنطقة الاقتصادية الأوروبية. |
Los Estados de Europa central y oriental asociados a la Unión Europea, los países asociados Chipre, Malta y Turquía y los países de la Asociación Europea de Libre Comercio miembros del Espacio Económico Europeo se adhieren a la presente declaración. | UN | وتنضم بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المنتسبة إلى الاتحاد الأوروبي، والبلدان المنتسبة قبرص ومالطة وتركيا وبلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة الأعضاء في المنطقة الاقتصادية الأوروبية إلى هذا البيان. |
Algunas disposiciones se refieren a nacionales comprendidos en el ámbito del Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo (EEE). | UN | وهناك أحكام معينة بشأن المواطنين الذين يشملهم الاتفاق المتصل بالمنطقة الاقتصادية الأوروبية. |
Esto conllevaría el derecho de vivir en el Reino Unido y la libertad de movimiento y residencia en la Unión Europea y en el Espacio Económico Europeo. | UN | وينطوي هذا على حق الإقامة في المملكة المتحدة وحرية التحرك والإقامة في الاتحاد الأوروبي والمنطقة الاقتصادية الأوروبية. |
El principio del agotamiento aplicado en el territorio de la Comunidad ahora ha sido extendido a todos los países que forman parte del Espacio Económico Europeo (EEE). | UN | وقد تم الآن توسيع نطاق مبدأ الاستنفاد على مستوى الجماعة الأوروبية ليشمل جميع البلدان داخل المجال الاقتصادي الأوروبي. |
Otro paso importante hacia la integración europea fue la adhesión al Espacio Económico Europeo (EEE) en 1995. | UN | وكان انضمامها للمنطقة الاقتصادية الأوروبية في عام 1995 خطوة هامة أخرى من أجل الاندماج الأوروبي. |
El número de alumnos que son ciudadanos del Espacio Económico Europeo (EEE) es relativamente mayor en la Oberschule y relativamente menor en el Gymnasium. | UN | والأطفال الذين هم من رعايا الفضاء الاقتصادي الأوروبي أكثر تمثيلاً بكثير في المرحلة الأولى من التعليم الثانوي وأقل تمثيلاً في المرحلة المتقدمة من التعليم الثانوي. |