"espacio para" - Translation from Spanish to Arabic

    • حيز
        
    • مساحة
        
    • المجال أمام
        
    • متسع
        
    • الحيز اللازم
        
    • الفضاء لأغراض
        
    • الحيز المخصص
        
    • وحيز
        
    • الفضاء من أجل
        
    • المجال المتاح
        
    • الحيز الكافي
        
    • حيِّز
        
    • الحيز المتاح
        
    • المساحة اللازمة
        
    • فترة مخصصة
        
    Preocupa especialmente a la Comisión la posibilidad de que el Tribunal para Yugoslavia esté alquilando más espacio para oficinas que el que realmente necesita. UN وأن اللجنة يساورها قلق بالغ من أن محكمة يوغوسلافيا قد تكون تدفع أموالا عن حيز أوسع مما تحتاج إليه بالفعل.
    Además, es necesario crear espacio para permitir a los niños destacar y abordar las cuestiones que ellos mismos consideren pertinentes e importantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيجاد حيز لتمكين الأطفال من إبراز ومعالجة القضايا التي يجدون بأنفسهم أنها ذات صلة ومهمة؛
    En particular, había poquísimo espacio para estacionamiento asignado a la Misión de Cuba, como consecuencia de lo cual se producían problemas. UN وبصفة خاصة، فإنه لا توجد سوى مساحة ضيقة للغاية مخصصة لوقوف سيارات البعثة الكوبية، وبسبب ذلك تنشأ المشاكل.
    ¿Dónde está la infraestructura que crea un espacio para ellos para que puedan colaborar con otros grandes músicos? TED أين البنية التحتية التي تخلق مساحة لهم حتى يتمكنوا من التعاون مع موسيقيين رائعين آخرين؟
    Las personas en situación de pobreza necesitaban un espacio para expresar sus propias realidades. UN وقال إنه يجب إفساح المجال أمام الفقراء لكي يُعبروا بأنفسهم عن واقعهم.
    A su juicio, el tamaño tan pequeño dejaría poco espacio para el mecanismo genético y enzimático esencial para la vida. UN ففي رأيهم أن الأحجام البالغة الصغر، على ما يبدو، لا متسع فيها لجهاز الأنزيمــــات والجينــــات الضــــروريـــة للحياة.
    Para atender esas necesidades, la ampliación que ahora se está construyendo proporcionará espacio para ocho jueces. UN ولتلبية تلك الاحتياجات، سيوفر التوسيع الجاري اﻵن الحيز اللازم لثمانية قضاة.
    Además, es necesario crear espacio para permitir a los niños destacar y abordar las cuestiones que ellos mismos consideren pertinentes e importantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيجاد حيز لتمكين الأطفال من إبراز ومعالجة القضايا التي يجدون بأنفسهم أنها ذات صلة ومهمة؛
    Total de necesidades previstas de espacio para oficinas fuera del recinto en 2018 UN مجموع الاحتياجات المتوقعة من حيز المكاتب خارج المجمع في عام 2018
    Además, el Centro ha indicado repetidas veces la urgente necesidad de espacio para una biblioteca y un centro de documentación. UN وبالاضافة إلى ذلك، أعرب المركز مرارا وتكرارا عن حاجته الملحة إلى حيز مكاني من أجل مكتبة ومركز وثائق.
    Dispone de espacio para archivos y otros locales de almacenamiento, incluso espacio que puede remodelarse para albergar una sala, e instalaciones para los detenidos. UN ولها حيز للمحفوظات وغير ذلك من مرافق التخزين، بما في ذلك حيز يمكن إعادة تنظيمه ليصبح قاعة محكمة ومداولات.
    Esta forma encorvada también reduce la cavidad torácica al estar sentados por lo que tus pulmones tienen menos espacio para expandirse al respirar. TED يؤدي هذا الشكل المنحني إلى انكماش التجويف الصدري أثناء الجلوس مما يعني أنه بات للرئتين مساحة أقل للتمدد أثناء التنفس
    el efecto hidrofóbico desaparecerá, y dará a las moléculas espacio para moverse. TED هذا يقضي على تأثير كره الماء، ويعطي الجزيئات مساحة للتحرك.
    Si vacío el segundo dormitorio tendrías un enorme espacio para el armario. Open Subtitles لو أفرغتُ غرفة النوم الثانية فستحصلين على مساحة تخزين هائلة
    Así también se cuenta con la ventaja de dejar espacio para los acuerdos bilaterales o multilaterales ya concluidos o que están próximos a finalizarse. UN كما أن لها ميزة ترك المجال أمام الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف المبرمة بالفعل أو التي يوشك علـى الانتهـاء منهــا.
    La Organización ha desplegado esfuerzos concertados para garantizar su integridad abriendo al mismo tiempo un espacio para la innovación. UN 68 - لقد بذلت المنظمة جهودا مشتركة كي تضمن التكامل مع الإفساح في المجال أمام الابتكار.
    Otra razón por la que no deberías venir podría usar el espacio para las piernas. Open Subtitles حسنا، يوجد سبب آخر لعدم مجيئك معي، أن أتمكن من استخدام متسع القدمين.
    Además, un programa ordinario de compras y un control de inventario mejorado permitirá hacer un mejor uso del depósito a reducir las necesidades de espacio para el exceso de existencias. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن وضع برنامج شراء منتظم وتحسين الرقابة على المخزون سيسمح باستخدام منطقة المخزن على نحو أفضل بتخفيض الاحتياجات من الحيز اللازم للمخزون الزائد.
    Utilización del espacio para el desarrollo sostenible y satisfacción de las necesidades humanas básicas: orientación futura de las actividades espaciales y el desarrollo sostenible UN الفضاء لأغراض التنمية المستدامة وتلبية احتياجات الانسان الأساسية: الاتجاهات المقبلة في مجال الفضاء والتنمية المستدامة
    espacio para el Consejo Militar Mixto UN الحيز المخصص للمجلس العسكري المشترك
    El Secretario General debería seguir estudiando la posibilidad de que el país receptor proporcionase algunos rubros, tales como locales y espacio para oficinas. UN وينبغي لﻷمين العام أن يواصل استكشاف امكانية توفير البلد المضيف لبعض البنود من قبيل اﻷماكن وحيز المكاتب.
    De igual manera, hemos reconocido que los Estados no deben ser excluidos del acceso a los beneficios del espacio para fines pacíficos. UN وبالمثل، سلمنا بأنه يجب ألا تستبعد الدول من الحصول على فوائد الفضاء من أجل الأغراض السلمية.
    La deficiente observancia del orden público y la debilidad del sistema judicial fomentaban la impunidad. Ello, además, limitaba el espacio para la labor humanitaria. UN ويؤدي ضعف إنفاذ القانون والنظام والقضاء إلى انتشار الإفلات من العقاب، مما زاد في تضييق المجال المتاح للأعمال الإنسانية.
    Por lo general, dichos locales arrendados carecían de aulas apropiadas, no tenían la iluminación y ventilación suficientes ni espacio para llevar a cabo otras actividades curriculares o extracurriculares. UN وتفتقر هذه المباني المستأجرة بصورة عامة إلى الحيز الكافي للفصول والإضاءة والتهوية السليمتين وإلى وجود حيز للمرافق الأخرى المخصصة للأنشطة في إطار المناهج الدراسية وخارجها.
    Los participantes tendrán a su disposición espacio para sus exposiciones, según la disponibilidad. UN سيُتاح للمشارِكين حيِّز محدود لإقامة المعارض، وفقاً لما هو متوافر.
    Recientemente se ha modificado su formato a fin de proporcionar más espacio para la información local, nacional y regional. UN وقد جرى مؤخرا تنقيح الشكل من أجل زيادة الحيز المتاح للتقارير المحلية والوطنية واﻹقليمية.
    Tenemos grandes planes, pero necesitamos espacio para operar. Open Subtitles لدينا خطة كبيرة ولكننا نـُـريد المساحة اللازمة للعمل
    espacio para el proceso preparatorio de la XI UNCTAD UN فترة مخصصة للعملية التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more