"específicas adoptadas por" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحددة التي اتخذتها
        
    • المحددة التي تتخذها
        
    • الملموسة التي اتخذتها
        
    • المحددة التي اتخذها
        
    • المحددة الهدف التي اتخذتها
        
    Medidas específicas adoptadas por las instituciones privadas UN الإجراءات المحددة التي اتخذتها المؤسسات الخاصة
    Una de las medidas específicas adoptadas por el Gobierno de Kenya para solucionar el problema de las armas pequeñas y ligeras es la creación de un centro de coordinación nacional de las iniciativas colectivas encaminadas a la aplicación del programa de acción. UN وتتضمن بعض التدابير المحددة التي اتخذتها حكومة كينيا لعلاج مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إنشاء مركز تنسيق وطني للجهود الجماعية الرامية إلى تنفيذ خطة العمل.
    Asimismo, solicita más información sobre las medidas específicas adoptadas por el Gobierno para luchar contra la discriminación contra las mujeres en los órganos responsables de la adopción de decisiones. UN ومما يدعو إلى التقدير، أن يقدم مزيد من التفاصيل عن تلك التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة لمكافحة التمييز ضد المرأة في هيئات صنع القرار.
    21. Sírvanse informar sobre las medidas específicas adoptadas por el Estado parte para impedir la esterilización forzada de personas con discapacidad. UN 21- يُرجى موافاة اللجنة بمعلومات عن التدابير المحددة التي تتخذها الدولة الطرف لمنع التعقيم القسري للأشخاص ذوي الإعاقة.
    ii) Mayor número de medidas específicas adoptadas por los Estados Miembros para reducir o eliminar las barreras no arancelarias arbitrarias o injustificadas en el comercio internacional UN ' 2` ازدياد عدد الإجراءات المحددة التي تتخذها الدول الأعضاء للحد من استخدام الحواجز الجمركية التعسفية أو التي لا مبرر لها في التجارة الدولية، أو إلغاء تلك الحواجز
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas específicas adoptadas por el Estado parte para garantizar que los trabajadores migratorios, en particular las trabajadoras domésticas, sean conscientes de sus derechos y tengan acceso a asistencia letrada, como la traducción de las leyes y los documentos al inglés. ¿Qué medidas ha previsto el Estado parte para que los trabajadores migratorios puedan ejercer su derecho al recurso legal? " UN ما هي الآليات المؤسسية لزيادة الوعي داخل القطاع الخاص بحقوق العمالة المنزلية؟ يرجى تقديم معلومات عن الخطوات الملموسة التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان أن العمال المهاجرين، وخاصة الإناث العاملات في المنازل، على بينة من حقوقهم وقدرتهم على الحصول على المساعدة القانونية مثل ترجمة القوانين والوثائق إلى اللغة الإنكليزية.
    En sus declaraciones al Comité, su delegación ha indicado muy claramente las medidas específicas adoptadas por la Federación de Rusia con el propósito último de lograr el desarme nuclear. UN وقال إن وفده أبرز بشكل واضح جدا في البيانات التي قدمها إلى اللجنة الخطوات المحددة التي اتخذها الاتحاد الروسي للتوصل إلى تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    17) El Comité observa con preocupación que, pese a los progresos realizados gracias a las medidas específicas adoptadas por el Estado parte, un elevado número de niños sigue viviendo en la calle (art. 10). UN 17- وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في الشوارع، رغم التقدم الذي أُحرز بفضل التدابير المحددة الهدف التي اتخذتها الدولة الطرف (المادة 10).
    ii) Mayor número de medidas específicas adoptadas por los Estados Miembros para reducir o eliminar las barreras no arancelarias arbitrarias o injustificadas en el comercio internacional UN ' 2` زيادة عدد الإجراءات المحددة التي اتخذتها الدول الأعضاء لمعالجة الحواجز غير الجمركية التعسفية أو غير المبررة في التجارة الدولية، وذلك بخفضها أو القضاء عليها
    ii) Mayor número de medidas específicas adoptadas por los Estados Miembros para reducir o eliminar las barreras no arancelarias arbitrarias o injustificadas en el comercio internacional UN ' 2` زيادة عدد الإجراءات المحددة التي اتخذتها الدول الأعضاء لمعالجة الحواجز غير الجمركية التعسفية أو غير المبررة في التجارة الدولية، وذلك بخفضها أو القضاء عليها
    Se ruega informen sobre las medidas específicas adoptadas por el Estado parte para facilitar la integración socioeconómica duradera de las repatriadas y desplazadas internas, entre otras cosas a través del acceso a una vivienda adecuada. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لتيسير الإدماج الاقتصادي الاجتماعي الدائم للعائدات إلى موطنهن والمشردات داخليا، بطرق منها الحصول على السكن الملائم.
    Se ruega informen sobre las medidas específicas adoptadas por el Estado parte para facilitar la integración socioeconómica duradera de las repatriadas y desplazadas internas, entre otras cosas a través del acceso a una vivienda adecuada. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لتيسير الإدماج الاقتصادي الاجتماعي الدائم للعائدات إلى موطنهن والمشردات داخلياً، بطرق منها الحصول على السكن الملائم.
    Sírvanse informar sobre las medidas específicas adoptadas por la Comisión para formular estrategias y políticas encaminadas a eliminar las barreras institucionales, sociales, económicas y de otra índole que enfrentan las mujeres para obtener acceso a la justicia. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها اللجنة لوضع استراتيجيات وسياسات تقضي على الحواجز المؤسسية والاجتماعية والاقتصادية والحواجز الأخرى التي تعترض سبيل وصول المرأة إلى العدالة.
    En este sentido, sírvase describir los resultados del estudio mencionado en el párrafo 337 y proporcionar información actualizada sobre las medidas específicas adoptadas por el Estado parte en todos los ámbitos abarcados por la Convención, incluidos datos estadísticos, además de información sobre los efectos de las medidas adoptadas y los resultados alcanzados. UN وفي هذا الصدد، يُرجى وصف نتائج الدراسة المشار إليها في الفقرة 337 وتقديم معلومات مستكمَلة عن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، بما في ذلك البيانات الإحصائية، والمعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج التي تحققت.
    ii) Mayor número de medidas específicas adoptadas por los Estados Miembros para reducir o eliminar las barreras no arancelarias arbitrarias o injustificadas en el comercio internacional UN ' 2` زيادة عدد الإجراءات المحددة التي تتخذها الدول الأعضاء لخفض الحواجز غير الجمركية التعسفية أو غير المبررة في التجارة الدولية أو القضاء عليها
    ii) Mayor número de medidas específicas adoptadas por los Estados Miembros para reducir o eliminar las barreras no arancelarias arbitrarias o injustificadas en el comercio internacional UN ' 2` زيادة عدد الإجراءات المحددة التي تتخذها الدول الأعضاء لخفض الحواجز غير الجمركية التعسفية أو غير المبررة في التجارة الدولية أو القضاء عليها
    ii) Mayor número de medidas específicas adoptadas por los Estados miembros para reducir o eliminar las barreras no arancelarias arbitrarias o injustificadas en el comercio internacional UN ' 2` ازدياد عدد الإجراءات المحددة التي تتخذها الدول الأعضاء للحد من استخدام الحواجز غير الجمركية التعسفية أو التي لا مبرر لها في التجارة الدولية، أو إلغاء تلك الحواجز
    ii) Mayor número de medidas específicas adoptadas por los Estados Miembros para reducir o eliminar las barreras no arancelarias arbitrarias o injustificadas en el comercio internacional UN ' 2` زيادة عدد الإجراءات المحددة التي تتخذها الدول الأعضاء لخفض الحواجز غير الجمركية التعسفية أو غير المبررة في التجارة الدولية أو إزالتها
    De conformidad con el párrafo 13 de las anteriores observaciones finales del Comité (CEDAW/C/SLE/CO/5), sírvanse proporcionar información actualizada al Comité sobre las medidas específicas adoptadas por el Estado parte desde 2008, después de la presentación al Presidente del informe de la Comisión de Reforma Constitucional en que se recomendó la derogación plena del artículo 27, párrafo 4, apartado d) de la Constitución. UN ووفقا لما ورد في الفقرة 13 من الملاحظات الختامية السابقة (CEDAW/C/SLE/CO/5)، يرجى إبلاغ اللجنة بآخر الإجراءات الملموسة التي اتخذتها الدولة الطرف منذ عام 2008، بعد عرض تقرير لجنة مراجعة الدستور الذي أوصى بإلغاء كامل الباب 27 (4) (د) من الدستور على رئيس الجمهورية.
    De conformidad con el párrafo 13 de las anteriores observaciones finales del Comité (CEDAW/C/SLE/CO/5), sírvanse proporcionar información actualizada al Comité sobre las medidas específicas adoptadas por el Estado parte desde 2008, después de la presentación al Presidente del informe de la Comisión de Reforma Constitucional en que se recomendó la derogación total del artículo 27, párrafo 4, apartado d) de la Constitución. UN وكما أوصت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/SLE/CO/5، الفقرة 13)، يرجى موافاة اللجنة بآخر ما استجد من معلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذتها الدولة الطرف منذ عام 2008، عقِب عرض تقرير لجنة مراجعة الدستور الذي أوصى بإلغاء البند 27 (د) (4) من الدستور بالكامل، على رئيس الجمهورية.
    439. El Comité pide al Estado Parte que en su tercer informe periódico proporcione información sobre las medidas específicas adoptadas por la Procuraduría de los Derechos Humanos, instituida en el país, para promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales. UN 439- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تورد في تقريرها الدوري المقبل معلومات بشأن التدابير المحددة التي اتخذها مكتب أمين المظالم الذي أنشئ في البلد من أجل تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وحمايتها.
    17) El Comité observa con preocupación que, pese a los progresos realizados gracias a las medidas específicas adoptadas por el Estado parte, un elevado número de niños sigue viviendo en la calle (art. 10). UN (17) وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في الشوارع، رغم التقدم الذي أُحرز بفضل التدابير المحددة الهدف التي اتخذتها الدولة الطرف (المادة 10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more