3.2 El autor no alega la violación de disposiciones específicas del Pacto. | UN | 3-2 ولا يدَّعي صاحب البلاغ انتهاك أحكام محددة من العهد. |
Las medidas especiales adoptadas por el Gobierno en esta esfera se describen en la parte del informe relativa a disposiciones específicas del Pacto. | UN | ويرد وصف التدابير الخاصة التي اتخذتها الحكومة في هذا المجال في الجزء المتعلق بأحكام محددة من العهد في التقرير. |
Una razón podría ser que las recomendaciones formuladas por el Comité con arreglo al procedimiento de presentación de informes periódicos son de un carácter tan general que no ha sido posible recomendar la adopción de medidas concretas encaminadas a conseguir la progresiva aplicación de disposiciones específicas del Pacto. | UN | ولعل أحد أسباب ذلك أن توصيات اللجنة المقدمة في إطار إجراء التقارير الدورية عامة جداً بحيث لم يتسن التوصية بخطوات ملموسة تهدف إلى تحقيق الإعمال التدريجي لأحكام محددة من العهد. |
Los siguientes párrafos reflejan la posición del Comité respecto de provisiones específicas del Pacto que sirven de base para determinar la responsabilidad del Estado parte en el presente caso. | UN | وتستعرض اللجنة في الفقرات التالية فهمها للأحكام المحددة في العهد التي تنشأ عنها مسؤولية الدولة الطرف في هذه القضية. |
Conforme al espíritu del Artículo 56 de la Carta de las Naciones Unidas y de disposiciones específicas del Pacto (art. 2, párr. 1, y arts. 6, 22 y 23), los Estados Partes deberían reconocer el papel fundamental de la cooperación internacional y cumplir su compromiso de adoptar medidas conjuntas e individuales para dar plena efectividad al derecho al trabajo. | UN | وينبغي للدول الأطراف، أن تعترف، من منطلق المادة السادسة والخمسين من ميثاق الأمم المتحدة وأحكام معينة من أحكام العهد (الفقرة 1 من المادة 2 والمواد 6 و22 و23)، بما للتعاون الدولي من دور أساسي، وأن تفي بالتزامها القاضي باتخاذ إجراءات جماعية وفردية لإعمال الحق في العمل على أتم وجه. |
Si bien los autores no invocan disposiciones específicas del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la comunicación parece plantear cuestiones que están en relación con los artículos 6 y 14 del Pacto. | UN | وبينما لا يحتج صاحبا البلاغ بأي أحكام محددة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يبدو أن البلاغ يثير مسائل منصوص عليها في المادتين 6 و14 من العهد. |
IV. Disposiciones específicas del Pacto | UN | رابعاً - اﻷحكام الخاصة في العهد |
Afirma ser víctima de violaciones de sus derechos humanos cometidas por Panamá, pero no invoca disposiciones específicas del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويدعي أنه ضحية انتهاك بنما لما له من حقوق الانسان، دون اﻹشارة مع ذلك إلى أحكام معينة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
B. Aplicación de disposiciones específicas del Pacto 18 - 219 13 | UN | باء - تنفيذ أحكام معينة من العهد ٨١ - ٠٢٢ ٠١ |
III. Cuestiones relativas a disposiciones específicas del Pacto (artículos 6 a 15) | UN | ثالثاً- القضايا المتعلقة بأحكام بعينها من العهد (المواد 6-15) |
3.1 El autor no denuncia ninguna violación de disposiciones específicas del Pacto. | UN | 3-1 لا يدعي صاحب البلاغ وقوع انتهاك لأحكام محددة من العهد. |
5. Disposiciones específicas del Pacto | UN | ٥- أحكام محددة من العهد |
3. Si bien el autor no invoca disposiciones específicas del Pacto, de lo antedicho se desprende que afirma ser víctima de una violación de los artículos 7 y 10 del Pacto, por la falta de tratamiento médico y las condiciones de su encarcelamiento, así como del artículo 17, por la presunta injerencia de las autoridades en su correspondencia. | UN | ٣ - على الرغم من أن صاحب البلاغ لم يستشهد بنصوص محددة من العهد فإنه يُستشف مما ذكر أعلاه أنه يدعي أنه ضحية لانتهاك للمادتين ٧ و ١٠ من العهد، بسبب انعدام الرعاية الطبية وظروف حبسه، وللمادة ١٧، بسبب التدخل المزعوم في بريده ومراسلاته. |
5. Disposiciones específicas del Pacto | UN | ٥- أحكام محددة من العهد |
IV. Disposiciones específicas del Pacto | UN | رابعاً - أحكام محددة من العهد |
5. Disposiciones específicas del Pacto | UN | 5- أحكام محددة من العهد |
4. Disposiciones específicas del Pacto | UN | 4- أحكام محددة من العهد |
Los siguientes párrafos reflejan la posición del Comité respecto de provisiones específicas del Pacto que sirven de base para determinar la responsabilidad del Estado parte en el presente caso. | UN | وتستعرض اللجنة في الفقرات التالية فهمها للأحكام المحددة في العهد التي تنشأ عنها مسؤولية الدولة الطرف في هذه القضية. |
Pregunta, por lo tanto, si se ha instruido a los jueces en las disposiciones específicas del Pacto y, de ser así, si el Estado parte está satisfecho con los resultados de esa instrucción. | UN | ولذا سأل عما إذا كان يتم تدريب القضاة بشأن الأحكام المحددة في العهد. وإذا كان يتم ذلك ما إذا كانت الدولة الطرف قانعة بنتائج ذلك التدريب. |
Conforme al espíritu del artículo 56 de la Carta de las Naciones Unidas y de disposiciones específicas del Pacto (párrafo 1 del artículo 2 y artículos 6, 22 y 23), los Estados Partes deberían reconocer el papel fundamental de la cooperación internacional y cumplir su compromiso de adoptar medidas conjuntas e individuales para dar plena efectividad al derecho al trabajo. | UN | وينبغي للدول الأطراف، أن تعترف، من منطلق المادة 56 من ميثاق الأمم المتحدة وأحكام معينة من أحكام العهد (المواد 2-1 و6 و22 و23)، بما للتعاون الدولي من دور أساسي، وأن تفي بالتزامها القاضي باتخاذ إجراءات جماعية وفردية لإعمال الحق في العمل على أتم وجه. |
Conforme al espíritu del artículo 56 de la Carta de las Naciones Unidas y de disposiciones específicas del Pacto (párrafo 1 del artículo 2 y artículos 6, 22 y 23), los Estados Partes deberían reconocer el papel fundamental de la cooperación internacional y cumplir su compromiso de adoptar medidas conjuntas e individuales para dar plena efectividad al derecho al trabajo. | UN | وينبغي للدول الأطراف، أن تعترف، من منطلق المادة 56 من ميثاق الأمم المتحدة وأحكام معينة من أحكام العهد (المواد 2-1 و6 و22 و23)، بما للتعاون الدولي من دور أساسي، وأن تفي بالتزامها القاضي باتخاذ إجراءات جماعية وفردية لإعمال الحق في العمل على أتم وجه. |
IV. Disposiciones específicas del Pacto | UN | رابعاً - اﻷحكام الخاصة في العهد |
Afirma ser víctima de violaciones de sus derechos humanos cometidas por Panamá, pero no invoca disposiciones específicas del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويدعي أنه ضحية انتهاك بنما لما له من حقوق اﻹنسان، دون اﻹشارة مع ذلك إلى أحكام معينة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
B. Aplicación de disposiciones específicas del Pacto | UN | باء- تنفيذ أحكام معينة من العهد |
III. Cuestiones relativas a disposiciones específicas del Pacto (artículos 6 a 15) | UN | ثالثاً- القضايا المتعلقة بأحكام بعينها من العهد (المواد 6-15) |