"específico del" - Translation from Spanish to Arabic

    • محدد من
        
    • معين من
        
    • بعينه من
        
    • المحدد لهذا
        
    • المحدد للبرنامج
        
    • بمواد معينة من
        
    • المحدَّد المنفَّذ في إطار
        
    No obstante, los tribunales israelíes reconocen el derecho a organizarse en sindicatos como principio fundamental, ya sea como parte del derecho civil de sindicación o como derecho específico del trabajador. UN ومع ذلك، تعترف المحاكم اﻹسرائيلية بحق التنظيم النقابي باعتباره مبدأ من المبادئ اﻷساسية، سواء كجزء من الحق المدني في التنظيم أو كحق محدد من حقوق العاملين.
    Estas iniciativas son diferentes... ponen de manifiesto enfoques flexibles para generar apoyo y cooperación respecto de algún aspecto específico del programa de EPT... UN وتعكس نُهجاً مرنة في مجال توفير الدعم والتعاون فيما يتصل بجانب محدد من جدول الأعمال المتعلق بتوفير التعليم للجميع ...
    - Pedir que los informes del Secretario General sobre las situaciones de determinados países incluyan la protección de los desplazados como aspecto específico del informe. UN الطلب بأن تتضمن تقارير الأمين العام عن حالة كل بلد على حدة حماية المشردين كجانب محدد من التقرير.
    Repito: un informe es la consecuencia de una decisión o de una resolución relativa a un tema específico del programa de trabajo. UN أكرر القول إن التقرير يكون نتيجة لمقرر أو قرار بشأن بند معين من جدول الأعمال.
    Es un rango específico del espectro EM entre infrarrojos y microondas. Open Subtitles إنه نطاق معين من طيف إي إم يتراوح بين الأشعة تحت الحمراء والموجات الدقيقة
    A diferencia de muchos otros mecanismos de solución de controversias internacionales, el ámbito de acción de la Corte no está limitado a un campo específico del derecho internacional. UN وعلى خلاف الكثير من الآليات الدولية الأخرى لتسوية المنازعات، لا ينحصر نطاق عمل المحكمة في مجال بعينه من مجالات القانون الدولي.
    El enfoque específico del modelo se centra en reducir la violencia, sobre todo sexual, en contra de las mujeres en los espacios públicos. UN ويركز النهج المحدد لهذا النموذج على تقليص العنف، ولا سيما العنف الجنسي، ضد المرأة في الأماكن العامة.
    29.52 El objetivo específico del subprograma es investigar los informes de violaciones de los reglamentos, reglamentaciones y publicaciones administrativas pertinentes de las Naciones Unidas y transmitir al Secretario General los resultados de estas investigaciones juntamente con recomendaciones adecuadas para orientar al Secretario General al decidir las medidas jurisdiccionales o disciplinarias que deban adoptarse. UN ٩٢-٢٥ ويتمثل الهدف المحدد للبرنامج الفرعي في التحقيق في التقارير الواردة عن انتهاكات أنظمة وقواعد اﻷمم المتحدة، والمسائل اﻹدارية ذات الصلة، وتقديم نتائج هذه التحقيقات الى اﻷمين العام مشفوعة بالتوصيات الملائمة ﻹرشاده في اتخاذ اﻹجراء القضائي أو التأديبي الواجب.
    - Pedir que los informes del Secretario General sobre las situaciones de determinados países incluyan la protección de los niños como aspecto específico del informe. UN الطلب بأن تتضمن تقارير الأمين العام عن الأوضاع في بلدان معينة حماية الأطفال كجزء محدد من هذه التقارير.
    En este período de sesiones se abordará un aspecto específico del fomento de la iniciativa empresarial: la creación de puestos de trabajo para los jóvenes. UN وستركّز هذه الدورة على جانب محدد من تطوير عملية تنظيم المشاريع هو: استحداث وظائف من أجل الشباب.
    La educación bilingüe debería ir acompañada de apoyo específico del Ministerio de Cultura a la cooperación con los pueblos indígenas para diseñar programas que fortalezcan sus culturas, y sus lenguas propias. UN ولا بد أن يكون توفير التعليم ثنائي اللغة مقترناً بدعم محدد من وزارة الثقافة يتمثل في العمل مع الشعوب الأصلية من أجل صياغة برامج تستهدف صون ثقافات هذه الشعوب بما فيها تعزيز لغاتها المميزة؛
    Se lamentó que la Secretaría hubiera decidido, sin un mandato específico del Comité o de la Asamblea General, reducir la información contenida en los programas que tenía ante sí. UN وأعرب عن الأسف لكون الأمانة العامة قررت، دون تكليف محدد من اللجنة أو الجمعية العامة، تقليص المعلومات الواردة في البرامج المعروضة عليها.
    Dado que normalmente las contribuciones para participación en la financiación de los gastos no están reservadas para ningún insumo específico del documento de apoyo al programa o del presupuesto de proyecto, en el presupuesto tales contribuciones figuran como sumas globales. UN 2 - وحيث أن مساهمات تقاسم التكاليف لا تخصص عادة لمدخل محدد من مُدخلات ميزانية وثائق دعم البرامج أو ميزانية المشروع، تظهر مساهمة تقاسم التكاليف في الميزانية كمبلغ إجمالي.
    Los expertos sin experiencia o con experiencia limitada en el proceso de examen se ocuparán de un sector específico del IPCC conjuntamente con un experto con experiencia en el proceso de examen. UN ويعمل الخبراء الذين يملكون خبرات محدودة أو لا يملكون أية خبرات في عملية الاستعراض، في قطاع محدد من القطاعات التي يتناولها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، إلى جانب خبير واحد متمرس في عملية الاستعراض.
    46. En cada período de sesiones, el Comité dedica un día, habitualmente el lunes de la tercera semana, a un debate general sobre un derecho concreto o un aspecto específico del Pacto. UN 46- تخصص اللجنة في كل دورة يوماً واحداً، هو عادة يوم الإثنين من الأسبوع الثالث، لإجراء مناقشة عامة في حق معين أو جانب معين من جوانب العهد.
    45. En cada período de sesiones, el Comité dedica un día, habitualmente el lunes de la tercera semana, a un debate general sobre un derecho concreto o un aspecto específico del Pacto. UN 45- تخصص اللجنة، في كل دورة، يوماً واحداً، هو عادة يوم الاثنين من الأسبوع الثالث، لإجراء مناقشة عامة بشأن حق معين أو جانب معين من جوانب العهد.
    50. En cada período de sesiones, el Comité dedica un día, habitualmente el lunes de la tercera semana, a un debate general sobre un derecho concreto o un aspecto específico del Pacto. UN 50- تخصص اللجنة، في كل دورة، يوماً واحداً، هو يوم الاثنين من الأسبوع الثالث عادة، لإجراء مناقشة عامة بشأن حق معين أو جانب معين من جوانب العهد.
    47. En cada período de sesiones, el Comité dedica un día, habitualmente el lunes de la tercera semana, a un debate general sobre un derecho concreto o un aspecto específico del Pacto. UN 47- تخصص اللجنة في كل دورة يوماً واحداً، هو يوم الاثنين من الأسبوع الثالث عادة، لإجراء مناقشة عامة بشأن حق معين أو جانب معين من جوانب العهد.
    En relación con este tema, el Consejo de Administración examinará asuntos que, aunque no se tratan en ningún tema específico del programa, merecen, a su juicio, su atención. UN 9 - سينظر مجلس الإدارة تحت هذا البند في مسائل يعتقد أنها تستحق اهتمامه رغم عدم تغطيتها تحت أي بند بعينه من بنود جدول الأعمال.
    En relación con este tema, el Consejo de Administración examinará asuntos que, aunque no se tratan en ningún tema específico del programa, merecen, a su juicio, su atención. UN 9 - سينظر مجلس الإدارة تحت هذا البند في مسائل يُعتقد أنها تستحق اهتمامه رغم عدم تغطيتها تحت أي بند بعينه من بنود جدول الأعمال.
    En 2002, el grupo se reunió en dos ocasiones y, ya se ha reunido otras dos veces en 2003. El objetivo específico del grupo es analizar las medidas aplicadas por otros Estados que han debido hacer frente a este tipo de situación. UN واجتمع الفريق مرتين في عام 2002، واجتمع حتى الآن مرتين في عام 2003 ويتمثل الهدف المحدد لهذا الفريق في تجريب وتحليل العمليات التي طبقتها بلدان أخرى واجهتها هذه الظروف.
    29.52 El objetivo específico del subprograma es investigar los informes de violaciones de los reglamentos, reglamentaciones y publicaciones administrativas pertinentes de las Naciones Unidas y transmitir al Secretario General los resultados de estas investigaciones juntamente con recomendaciones adecuadas para orientar al Secretario General al decidir las medidas jurisdiccionales o disciplinarias que deban adoptarse. UN ٩٢-٢٥ ويتمثل الهدف المحدد للبرنامج الفرعي في التحقيق في التقارير الواردة عن انتهاكات أنظمة وقواعد اﻷمم المتحدة، والمسائل اﻹدارية ذات الصلة، وتقديم نتائج هذه التحقيقات الى اﻷمين العام مشفوعة بالتوصيات الملائمة ﻹرشاده في اتخاذ اﻹجراء القضائي أو التأديبي الواجب.
    3.4 Los autores no invocan ningún artículo específico del Pacto. UN 3-4 ولم يستشهد صاحبا البلاغ بمواد معينة من العهد.
    El código de identificación del proyecto identificará el proyecto específico del artículo 6 respecto del cual se expiden las URE, utilizando un número exclusivo del proyecto para la Parte de origen, inclusive si las reducciones pertinentes de las emisiones antropógenas por las fuentes o el incremento de la absorción antropógena por los sumideros fueron verificados por el comité de supervisión del artículo 6. UN ومحدِّد هوية المشروع يُعيِّن المشروع المحدَّد المنفَّذ في إطار المادة 6 والذي يتم إصدار وحدة خفض الانبعاثات من أجله، باستخدام رقم فريد للمشروع فيما يتعلق بالطرف المصدَر، بما في ذلك ما إذا كانت التخفيضات ذات الصلة في الانبعاثات البشرية المنشأ حسب مصادرها أو عمليات تعزيز إزالة الانبعاثات البشرية المنشأ بواسطة البواليع قد تم التحقق منها من قبل لجنة الإشراف المنشأة بموجب المادة 6.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more