En tal sentido, debía prestarse especial atención a los países menos adelantados. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا. |
En este examen se prestará especial atención a la cuestión de saber cómo el sistema podría facilitar más el ascenso y la contratación de mujeres. | UN | وسوف يولى اهتمام خاص في سياق هذا الاستعراض لتحديد مدى إمكانية أن يؤدي هذا النظام إلى تحسين تيسير ترقية وتوظيف النساء. |
En toda reconsideración del proceso de reasentamiento también se ha de prestar especial atención a los miembros de las comunidades originarios de esa zona. | UN | وينبغي أيضا لدى إعادة النظر هذه إيلاء اهتمام خاص في عملية اعادة التوطين ﻷعضاء الجماعات المنتمية أصلا الى هذه المنطقة. |
En su informe ha dedicado especial atención a los derechos del niño. | UN | وذكر أنه وجﱠه اهتماما خاصا في تقريره إلى حقوق الطفل. |
Se prestará especial atención a los proyectos en los países más necesitados; | UN | وينبغي التركيز بوجه خاص على المشروعات في أشد البلدان احتياجا. |
Conviene asimismo que la Asamblea General preste especial atención a la transferencia de tecnología. | UN | وقد تود الجمعية العامة أيضاً أن توجه عناية خاصة لمسألة نقل التكنولوجيا. |
También se dedica especial atención en la prestación de esos servicios a programas sobre educación sanitaria y capacitación en el trabajo de personal sanitario. | UN | وفي تقديم هذه الخدمات، يجري أيضا التركيز بشكل خاص على برامج تدريس الصحة العامة وتدريب الموظفين الصحيين في أثناء العمل. |
Se analizaron aspectos relevantes de los derechos humanos, poniendo especial atención al tema del derecho de los pueblos indígenas a la tierra. | UN | وجرى تحليل الجوانب ذات الصلة من جوانب حقوق اﻹنسان، مع إيلاء اهتمام خاص لموضوع حق الشعوب اﻷصلية في اﻷرض. |
En la actual reestructuración del Centro de Derechos Humanos se ha prestado especial atención a mejorar la gestión de las informaciones. | UN | وفي إطار عملية إعادة هيكلة مركز حقوق اﻹنسان الجارية في الوقت الحاضر، أولي اهتمام خاص لتحسين إدارة المعلومات. |
Debe prestarse especial atención a los países menos adelantados, sobre todo de África. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا، ولا سيما في أفريقيا. |
Es necesario prestar especial atención a los pobres y a otros grupos vulnerables del mundo. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى الفئات الفقيرة وغيرها من الفئات المعوزة في العالم. |
Merecían especial atención cuestiones como los embarazos tempranos, el uso de métodos anticonceptivos y el aborto en condiciones de seguridad. | UN | كما ينبغي أن يولى اهتمام خاص لمسائل من قبيل الحمل المبكر، واستعمال وسائل منع الحمل، والإجهاض الآمن. |
Se debe prestar especial atención al fomento de esta capacidad en los PMA. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لبناء هذه القدرات في أقل البلدان نمواً. |
Con respecto a los vínculos entre las áreas de programas del Programa 21, las siguientes áreas generales merecen especial atención. | UN | وفيما يتعلق بالصلات القائمة بين المجالات البرنامجية لجدول أعمال القرن ٢١، تستحق المجالات العامة التالية اهتماما خاصا. |
Tres aspectos específicos deben ser objeto de especial atención en este contexto. | UN | وثمة جوانب ثلاثة محددة تستأهل اهتماما خاصا في هذا السياق. |
Este programa opera en los 31 Estados de la República, con especial atención de las 22 ciudades que registran con mayor gravedad problemas de desempleo. | UN | ويجري تنفيذ هذا البرنامج في ١٣ ولاية مع التركيز بوجه خاص على ٢٢ مدينة تعاني من مشاكل خطيرة ناجمة عن البطالة. |
A que preste especial atención a aquellos que han padecido más por la pobreza y a quienes gozan de menores oportunidades para ser oídos de otros. | UN | وإيلاء عناية خاصة لمن لم ينفكوا يعانون من الفقر أكثر من غيرهم ولمن يتوفر لديهم أدنى قدر من إمكانية إسماع صوتهم للآخرين. |
Algunos países desarrollados se proponían duplicar su asistencia oficial para el desarrollo (AOD) en 2010, prestando especial atención a África. | UN | وتعتزم بعض البلدان المتقدمة مضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية بحلول عام 2010، مع التركيز بشكل خاص على أفريقيا. |
El Ombudsman presta especial atención a la discriminación étnica en el mercado laboral. | UN | ويولي أمين المظالم اهتماماً خاصاً لمسألة التمييز العرقي في سوق العمل. |
En la formación sobre las medidas coercitivas se ha prestado especial atención a estas cuestiones. | UN | وقد وُضِعَ تركيز خاص على هذه القضايا في إطار التدريب على التدابير القسرية. |
Como lo requiere el Acuerdo, la Misión continuará prestando especial atención a este tema. | UN | وعلى نحو ما ينص الاتفاق، تواصل البعثة إيلاء أهمية خاصة لهذا الموضوع. |
Se ha prestado especial atención a la reducción de riesgos en las zonas de acantonamiento actualmente en construcción. | UN | وجرى التركيز بصفة خاصة على خفض المخاطر في مناطق اﻹيواء التي هي قيد التشييد حاليا. |
San Marino sigue con especial atención el debate sobre la pena de muerte. | UN | وتتابع سان مارينو باهتمام خاص النقاش الذي يدور بشأن عقوبة اﻹعدام. |
Al tratar este tema, se prestó especial atención a la delincuencia contra los migrantes y a la explotación de éstos. | UN | وفي معرض النظر في هذه المسألة، جرى التشديد على الجرائم المرتكبة ضد المهاجرين والاستغلال الذي يتعرضون له. |
Sin embargo, al ponderar los diferentes tipos de utilización, debe prestarse especial atención a las necesidades humanas vitales. | UN | غير أنه يجب إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات الإنسان الحيوية عند تحديد أوزان أنواع الانتفاع المختلفة. |
Se prestará especial atención a los estudios forenses, que son un aspecto prioritario de las investigaciones en curso. | UN | وسيجري التركيز بصورة خاصة على أعمال الأدلة الجنائية، وهو مجال له أولوية في التحقيقات الجارية. |
ii) Mejorar el acceso limitado de la mujer a los servicios de crédito, comercialización y apoyo en la agricultura, con especial atención a las actividades comerciales y agrícolas de la mujer; | UN | ' ٢ ' تحسين فرص المرأة المحدودة للحصول على الائتمان والوصول إلى اﻷسواق وخدمات الدعم في الزراعة، مع التأكيد بوجه خاص على اﻷنشطة التنظيمية والزراعية للمرأة؛ |
Debe concederse especial atención a la eliminación de la segregación ocupacional en el mercado laboral. | UN | وينبغي توجيه انتباه خاص للتخلص من الفصل المهني الموجود حاليا في سوق العمل. |