"especial atención a los países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • اهتمام خاص للبلدان النامية
        
    • اهتمام خاص إلى البلدان النامية
        
    • اهتماما خاصا للبلدان النامية
        
    Se debe prestar especial atención a los países en desarrollo, de conformidad con los Principios y Objetivos de la Conferencia de 1995. UN وأضافت أنه يجب إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية وفقا للمبادئ والأهداف التي حددها مؤتمر عام 1995.
    Se debe prestar especial atención a los países en desarrollo, de conformidad con los Principios y Objetivos de la Conferencia de 1995. UN وأضافت أنه يجب إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية وفقا للمبادئ والأهداف التي حددها مؤتمر عام 1995.
    Además, es preciso prestar especial atención a los países en desarrollo sin litoral, cuyos problemas se agravaron con la crisis. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية غير الساحلية التي تضاعف الأزمة من محنتها.
    A ese respecto, se debe prestar especial atención a los países en desarrollo con recursos limitados para financiar la creación de su capacidad nacional encaminada a hacer frente a las cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توجيه اهتمام خاص إلى البلدان النامية التي تعاني من نقص الموارد اللازمة لتمويل بناء قدراتها الوطنية للتصدي للقضايا المتصلة بتغير المناخ.
    Dada la perturbación del desarrollo económico y el orden social de los países afectados por redes delictivas cada vez más interconectadas, sin perder de vista el respeto mutuo de la soberanía y la igualdad, los países deberán dar muestras de voluntad política para mejorar la cooperación y prestar especial atención a los países en desarrollo y a las cuestiones relacionadas con la creación de capacidad que les preocupan en esa esfera. UN وفي ضوء تعطل التنمية الاقتصادية والنظام الاجتماعي للبلدان المتأثرة بشبكات الجريمة المتزايدة الترابط، فيجب على البلدان أن تبدي إرادة سياسية، قائمة على الاحترام المتبادل للسيادة والمساواة، لتحسين التعاون وأن تولي اهتماما خاصا للبلدان النامية وشواغلها بشأن بناء القدرات في هذا المجال.
    Han tomado nota de las medidas adoptadas por el G-20 con respecto a los países más pobres y esperan que se preste especial atención a los países en desarrollo sin litoral cuando se apliquen dichas medidas. UN وقد أحاطت تلك البلدان علماً بالتدابير التي حددتها مجموعة العشرين لأفقر البلدان، وأعربت عن أملها في أن يولى اهتمام خاص للبلدان النامية غير الساحلية عند تنفيذ تلك التدابير.
    A finales de 2013 comenzó un ejercicio de evaluación para evaluar las lagunas de datos en la medición del comercio internacional de servicios de TIC y servicios que dependen de la TIC, que presta especial atención a los países en desarrollo. UN وبدأت في نهاية عام 2013 عملية جرد تتوخى تقييم الثغرات التي تعتري البيانات عند قياس التجارة الدولية في خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفي الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية.
    El presente estudio se centra en el potencial existente para un uso más eficaz de la energía y los materiales y en las consiguiente implicaciones de carácter normativo, y presta especial atención a los países en desarrollo. UN ٥ - وتركز هذه الدراسة على إمكانيات تحسين كفاءة استخدام الطاقة والمواد واﻵثار اللاحقة المترتبة على ذلك في السياسات العامة، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية.
    Las preguntas de esa delegación se abordaron en los debates sostenidos fuera de la sesión plenaria y la UNOPS dio garantías de que seguiría encargándose enérgicamente de la cuestión de la contratación de expertos utilizando las fuentes de recursos más diversas posibles, prestando especial atención a los países en desarrollo. UN وتم التعرض ﻷسئلة هذا الوفد في المناقشات التي أجريت خارج الدورة العامة، وقدم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع التأكيدات بأنه سيواصل بهمة تعيين الخبراء من أوسع مجمع ممكن للموارد؛ مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية.
    Se invitaba a la FAO y a otras organizaciones técnicas y financieras competentes a que cooperasen proporcionando a los Estados acceso al asesoramiento técnico e información sobre regímenes eficaces de ordenación y sobre la experiencia derivada de tales disposiciones y otros tipos de apoyo, con especial atención a los países en desarrollo. UN ودعـيت منظمة الأغذية والزراعة وسائر المنظمات الفنية والمالية ذات الصلة إلى التعاون في توفير سبل حصول الدول على المشورة والمعلومات الفنية عن نظم الإدارة الفعالة وعن الخبرات اللازمة لهذه الترتيبات، وعلى أشكال الدعم الأخرى، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية.
    En este sentido, debe prestarse especial atención a los países en desarrollo y menos adelantados, con miras a ayudarles a reforzar su capacidad jurídica internacional a fin de que puedan promover el comercio utilizando los adelantos existentes en las tecnologías de la comunicación. UN وأضاف أنه ينبغي في هذا الصدد إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية ولأقل البلدان نمواً، بغية مساعدتها على تحسين قدراتها القانونية الوطنية لتمكينها من تعزيز التجارة بالاستفادة من التقدم في تكنولوجيا الاتصالات.
    La CARICOM se complace en tomar nota de las propuestas de la UNODC para abordar estas nuevas tendencias y pide que se preste especial atención a los países en desarrollo pequeños y vulnerables que puedan carecer de la capacidad necesaria. UN وأعرب عن ارتياح الجماعة الكاريبية لاطلاعها على اقتراحات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للتصدي لهذه الاتجاهات الناشئة، ودعوتها لإيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية الصغيرة والضعيفة التي قد تنقصها القدرات اللازمة.
    e) Prestará especial atención a los países en desarrollo y los países con economías en transición al ocuparse de las cuestiones anteriores. UN (هـ) إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية عند معالجة المسائل المذكورة أعلاه.
    l) Desarrollar sistemas de enseñanza, capacitación y otras formas de educación y formación a distancia en el marco de programas de creación de capacidad. Prestar especial atención a los países en desarrollo, y en particular a los PMA, en los distintos niveles del desarrollo de los recursos humanos. UN (ل) تطوير التعلم والتدريب عن بُعْد وغير ذلك من أشكال التعليم والتدريب كجزء من برامج بناء القدرات، مع توجيه اهتمام خاص للبلدان النامية ولا سيما لأقل البلدان نمواً في مختلف مستويات تنمية الموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more