"especial atención al desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • اهتمام خاص لتطوير
        
    • التركيز على تطوير
        
    • اهتمام خاص للتنمية
        
    • اهتمام خاص بتنمية
        
    • اهتمام خاص لتنمية
        
    • اﻻهتمام للتنمية
        
    • التأكيد على التنمية
        
    • التركيز على التنمية
        
    • التشديد على تطوير
        
    • اهتماما خاصا بتطوير
        
    • اهتماما خاصا لوضع
        
    • عناية خاصة لتطوير
        
    • عناية خاصة لتنمية
        
    • اهتماما خاصا لتطوير
        
    • التركيز بصفة خاصة على تنمية
        
    Se presta especial atención al desarrollo de un sistema de contabilidad internacional en estos países. UN ويولى اهتمام خاص لتطوير المحاسبة الدولية في هذه البلدان.
    Se presta especial atención al desarrollo de criterios individuales y de medidas de rehabilitación y educación de los menores privados de libertad. UN ويولى اهتمام خاص لتطوير النهج الفردية، ووضع تدابير تتعلق بإعادة تأهيل الأحداث المحرومين من الحرية وتربيتهم.
    Aumentar las inversiones públicas y privadas en la reducción de los riesgos de desastres relacionados con el agua, prestando especial atención al desarrollo de la infraestructura y los recursos humanos; UN زيادة الاستثمارات العامة والخاصة في مجال الحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمياه، مع التركيز على تطوير الهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية؛
    Se ha prestado especial atención al desarrollo socioeconómico de las zonas remotas, y los programas de desarrollo y reducción de la pobreza reciben el 30% del presupuesto nacional. UN وقد تم إيلاء اهتمام خاص للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في المناطق النائية واستأثرت برامج التنمية والحد من الفقر بنسبة 30 في المائة من الميزانية الوطنية.
    Debería prestarse especial atención al desarrollo de pequeñas y medianas empresas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    También se prestó especial atención al desarrollo de la cooperación con las autoridades finlandesas y rusas que tienen a su cargo las cuestiones de refugiados y de migraciones. UN كما تم إيلاء اهتمام خاص لتنمية التعاون مع السلطات الفنلندية والروسية المسؤولة عن قضايا اللاجئين والهجرة. آيسنلدا
    A ese respecto, se debería prestar especial atención al desarrollo de tecnologías que redujeran el riesgo de proliferación. UN وينبغي، في هذا الصدد، أن يولى اهتمام خاص لتطوير تكنولوجيات تحد من خطر الانتشار.
    A ese respecto, se debería prestar especial atención al desarrollo de tecnologías que redujeran el riesgo de proliferación. UN وينبغي، في هذا الصدد، أن يولى اهتمام خاص لتطوير تكنولوجيات تحد من خطر الانتشار.
    Debería prestarse especial atención al desarrollo de los recursos humanos en los PMA para que pudieran adaptarse al entorno comercial competitivo, a las nuevas tecnologías y a otros retos que iban apareciendo. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتطوير الموارد البشرية في أقل البلدان نموا لتمكينها من التعامل مع البيئة التجارية التنافسية والتكنولوجيات الجديدة والتحديات اﻷخرى اﻵخذة في الظهور.
    Se prestará especial atención al desarrollo del sistema de justicia penal, el poder judicial y el sistema penitenciario en las zonas afectadas por el conflicto, así como a la prestación de apoyo programático estratégico a nivel central. UN وسيجري التركيز على تطوير نظام الشرطة والقضاء والسجون في المناطق المتضررة من النزاع، وعلى الدعم البرنامجي الاستراتيجي على الصعيد المركزي.
    Se prestará especial atención al desarrollo de la capacidad de gestión del personal directivo medio y superior, así como al aumento de los conocimientos sustantivos y la competencia técnica del personal de todas las categorías. UN 25 - وسيكون التركيز على تطوير الشؤون التنظيمية للمديرين في المستويين المتوسط والعالي، وتحسين المهارات الفنية والقدرات التقنية للعاملين على كافة المستويات.
    La estrategia de desarrollo del Sudán está destinada fundamentalmente a modernizar y desarrollar el sector industrial, con especial atención al desarrollo de la agroindustria. El Sudán ha logrado ya progresos importantes en la producción de azúcar, aceites vegetales, productos lácteos y cemento, en las industrias farmacéutica y alimentaria y en la industria de las energías alternativas. UN وقال إنَّ استراتيجية التنمية في السودان تهدف في المقام الأول إلى تحديث القطاع الصناعي وتطويره مع التركيز على تطوير الصناعة الزراعية، وإنَّ السودان قد حقق بالفعل تقدما كبيرا في مجالات إنتاج السكر والزيوت النباتية ومنتجات الألبان والإسمنت والصناعات الصيدلانية والغذائية وإنتاج الطاقة البديلة.
    Se está prestando especial atención al desarrollo sostenible como una forma de que la región aproveche la singular dotación de recursos naturales de que goza. UN 26 - ويجري إيلاء اهتمام خاص للتنمية المستدامة بوصفها وسيلة تستفيد بها المنطقة مما حبته بها الطبيعة من موارد فريدة.
    Se prestará especial atención al desarrollo del sector privado, la capacidad empresarial y la administración de empresas, así como al fortalecimiento de la capacidad de gestión financiera, contabilidad y auditoría. UN وسيتم إيلاء اهتمام خاص بتنمية القطاع الخاص وتنظيم المشاريع وإدارة المؤسسات، وبتعزيز القدرة على اﻹدارة المالية والمحاسبة ومراجعة الحسابات.
    Deberá prestarse especial atención al desarrollo del capital humano y al fomento de la infraestructura de transporte utilizada para los servicios de tránsito. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتنمية الموارد البشرية ولتطوير الهياكل الأساسية في مجال النقل المستخدمة للمرور العابر.
    El objetivo general del programa de transición de un año es la educación para la madurez, que presta especial atención al desarrollo personal, inclusive la conciencia social y un mejor desempeño social. UN والهدف العام لبرنامج السنة الانتقالية هو التعليم من أجل النضج مع التأكيد على التنمية الشخصية، بما فيها الوعي الاجتماعي وزيادة الكفاءة الاجتماعية.
    Un elemento crucial del nuevo orden es corregir las crecientes disparidades entre los países ricos y pobres, con especial atención al desarrollo humano. UN ومن الأمور الجوهرية لإقامة نظام إنساني عالمي جديد أن يجري عكس مسار التفاوتات المتزايدة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة مع التركيز على التنمية البشرية.
    En este contexto, se presta especial atención al desarrollo de la energía solar y la difusión de hornillos mejorados, a fin de reducir la presión sobre los recursos forestales, que constituyen la principal fuente de energía doméstica para la mayoría de la población de la región. UN وفي هذا الإطار، يتم التشديد على تطوير الطاقة الشمسية وتعميم التجهيز بمواقد محسَّنة بغية تخفيف الضغط على الموارد الحرجية التي تشكل المصدر الرئيسي للطاقة المنزلية لأغلبية سكان المنطقة.
    29. El representante de Benin recordó que en 1993 se había aprobado el plan quinquenal de desarrollo, en el cual se prestaba especial atención al desarrollo del sector del transporte, particularmente las carreteras, los ferrocarriles y la infraestructura portuaria. UN ٩٢- وأشار ممثل بنن الى الموافقة في عام ١٩٩٣ على الخطة اﻹنمائية الخمسية التي تولي اهتماما خاصا بتطوير قطاع النقل، وبخاصة البنية اﻷساسية للطرق والسكك الحديدية والموانئ.
    Asimismo, era necesario que las Naciones Unidas armonizaran y simplificaran sus procedimientos y prestaran especial atención al desarrollo de la capacidad a escala nacional. UN كما تحتاج الأمم المتحدة إلى مواءمة وتبسيط إجراءاتها، وإيلاء عناية خاصة لتطوير القدرات على الصعيد الوطني.
    En vista del aumento de la concentración, la actividad puso mucho énfasis en los tres motores del desarrollo de la capacidad para estas funciones y prestó especial atención al desarrollo de la capacidad de los actores de la gobernanza local. UN ونظرا لتزايد الاهتمام ، أكدت الممارسة بقوة على جميع الحوافز الثلاثة لتنمية القدرات في إطار هذه الأنشطة، وأوليت عناية خاصة لتنمية قدرات الأطراف القائمة بشؤون الحكم المحلي.
    Las partes definieron las perspectivas de cooperación, en primer lugar en el transporte, la energía y el turismo, y dedicaron especial atención al desarrollo del corredor de tránsito del GUAM, que enlaza a Europa con Asia. UN واستكشف الأطراف آفاق التعاون، لا سيما في مجالات النقل والطاقة والسياحة، وأولوا اهتماما خاصا لتطوير ممر العبور داخل المجموعة الذي يربط بين أوروبا وآسيا.
    e) Acelerar la integración y la cooperación regionales, prestando especial atención al desarrollo de la infraestructura a fin de aumentar el tamaño del mercado; UN (هـ) التعجيل بالتكامل والتعاون الإقليميين، مع التركيز بصفة خاصة على تنمية البنية الأساسية بغية زيادة حجم السوق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more