"especial del presidente de la federación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخاص لرئيس الاتحاد
        
    El Representante Especial del Presidente de la Federación de Rusia, Mikhail Margelov, y el representante del Sudán también participaron en la reunión. UN وشارك في الجلسة أيضاً كل من ميخائيل مارغيلوف، الممثل الخاص لرئيس الاتحاد الروسي، وممثل السودان.
    También participaron en la sesión el Representante Especial del Presidente de la Federación de Rusia, Sr. Mikhail Margelov, y el representante del Sudán. UN وشارك أيضاً في الاجتماع كل من ميخائيل مارغيلوف، الممثل الخاص لرئيس الاتحاد الروسي، وممثل السودان.
    Declaración de los Jefes de Estado de la República de Kazajstán, la República Kirguisa, la República de Tayikistán y la República de Uzbekistán y del representante Especial del Presidente de la Federación de Rusia UN البيان الصادر عن رؤساء جمهورية أوزبكستان وجمهورية طاجيكستان وجمهورية قيرغيزستان وجمهورية كازاخستان وعن الممثل الخاص لرئيس الاتحاد الروسي
    En Znamenskoye se han mantenido también contactos permanentes con la Oficina del Representante Especial del Presidente de la Federación de Rusia para los Derechos Humanos y Cívicos en la República de Chechenia, Vladimir Kalamanov. UN ويتم في زنامينسكوي الإبقاء على الاتصال الدائم مع مكتب الممثل الخاص لرئيس الاتحاد الروسي المعني بحقوق الإنسان والمواطنين في جمهورية الشيشان، فلاديمير كلامانوف.
    Alexander Zmeyevsky, Representante Especial del Presidente de la Federación de Rusia para cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional UN ألكسندر زمييفسكي، الممثِّل الخاص لرئيس الاتحاد الروسي لشؤون التعاون الدولي من أجل مكافحة الإرهاب والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    Hace una semana visitó Bakú Vladimir Kazimirov, Representante Especial del Presidente de la Federación de Rusia, quien nos presentó un proyecto de acuerdo entre Azerbaiyán y Armenia, con participación de la Federación de Rusia, en que se prevé la cesación de las actividades militares, la devolución de las zonas ocupadas de Azerbaiyán y la celebración de conversaciones respecto de todo el problema, incluida la cuestión de Nagorno-Karabaj. UN وقبل أسبوع وصل الى باكو الممثل الخاص لرئيس الاتحاد الروسي السيد فلاديمير كازيميروف. وقد عرض علينا مشروع اتفاق بين أرمينيا وأذربيجان، يشارك فيه الاتحاد الروسي، وينص على وقف القتال والانسحاب من المناطق الاذربيجانية المحتلة وعقد مفاوضات بشأن المسألة برمتها بما في ذلك مسألة ناغورني كاراباخ.
    Durante el período comprendido entre el 12 y el 16 de mayo, visité la región junto con el Embajador Vladimir Kazimirov, Enviado Especial del Presidente de la Federación de Rusia. UN وخلال الفترة من ١٢ إلى ١٦ أيار/مايو، قمت والمبعوث الخاص لرئيس الاتحاد الروسي، السفير فلاديمير كازيميروف، بزيارة مشتركة إلى المنطقة.
    La versión firmada del acuerdo se transmitió, por una parte, al Ministro de Defensa de la Federación de Rusia, Pavel Grachev, al Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Andrei Kozirev, y al Enviado Especial del Presidente de la Federación de Rusia, Vladimir Kazimirov, y, por otra parte, al Presidente del Grupo de Minsk de la CSCE, Embajador Jan Eliasson. UN وقد أرسلت النسخة الموقعة من الاتفاق، من جهة، الى كل من بافيل غراتشيف، وزير دفاع الاتحاد الروسي، وأندريه كوزيريف، وزير خارجية الاتحاد الروسي، وفلاديمير كازيميروف المبعوث الخاص لرئيس الاتحاد الروسي، ومن جهة أخرى الى السفير يان إيلياسون رئيس مؤتمر مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Desde junio de 2000, el personal del Consejo de Europa ha proporcionado asesoramiento especializado a la oficina del Representante Especial del Presidente de la Federación de Rusia encargada de garantizar las libertades y los derechos humanos y civiles en la República Chechena. UN منذ حزيران/يونيه 2000، وفر موظفو مجلس أوروبا خبرة استشارية لمكتب الممثل الخاص لرئيس الاتحاد الروسي لكفالة حقوق الإنسان والحقوق المدنية والحريات في الجمهورية الشيشانية.
    La primera fue que, para reducir el clima predominante de impunidad, se crease un grupo de trabajo mixto de la oficina del Representante Especial del Presidente de la Federación de Rusia encargado de velar por las libertades y los derechos humanos y civiles en la República de Chechenia, Vladimir Kalamanov, y los servicios civil y militar de instrucción de causas. UN وتدعو التوصية الأولى، وهدفها الحد من المناخ السائد، مناخ الإفلات من العقاب، إلى إنشاء فريق عامل مشترك بين مكتب الممثل الخاص لرئيس الاتحاد الروسي المعني بحقوق الإنسان والمواطنين في جمهورية الشيشان، فلاديمير كالامانوف، وبين أجهزة النيابة العامة المدنية والعسكرية.
    A comienzos de octubre, celebró consultas en Moscú con el Representante Especial del Presidente de la Federación de Rusia para el conflicto georgiano-abjasio, el Primer Ministro de Relaciones Exteriores Adjunto, Valery Loshchinin. UN وفي أوائل تشرين الأول/أكتوبر، أجرت مشاورات في موسكو مع الممثل الخاص لرئيس الاتحاد الروسي للصراع الجورجي - الأبخازي، فاليري لوشينين، النائب الأول لوزير الخارجية.
    Al mismo tiempo, mi Representante Especial viajó a Moscú para reunirse con el Sr. Valery Loschinin, Primer Viceministro de Relaciones Exteriores y Representante Especial del Presidente de la Federación de Rusia para el conflicto entre Georgia y Abjasia. UN وفي الوقت نفسه، سافرت ممثلتي الخاصة إلى موسكو لمقابلة فاليري لوشينين، نائب الأول لوزير الخارجية والممثل الخاص لرئيس الاتحاد الروسي المعني بتسوية الصراع الجورجي - الأبخازي.
    Además, se reunió en junio en Moscú con el Sr. Valery Loshchinin, Primer Viceministro de Relaciones Exteriores y Representante Especial del Presidente de la Federación de Rusia para la solución del conflicto entre Georgia y Abjasia. UN كما التقت مع السيد فاليري لوشنين النائب الأول لوزير الخارجية والممثل الخاص لرئيس الاتحاد الروسي المعني بتسوية الصراع الجورجي الأبخازي في حزيران/يونيه في موسكو.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores de Alemania, Francia y Polonia y el Representante Especial del Presidente de la Federación de Rusia instan a poner fin de inmediato a todo tipo de violencia y de confrontación. UN 6 - يدعو وزراء خارجية فرنسا وألمانيا وبولندا والممثل الخاص لرئيس الاتحاد الروسي إلى الوقف الفوري لجميع أعمال العنف والمواجهة.
    El 23 de junio, el Enviado Especial del Presidente de la Federación de Rusia y el Presidente del Grupo de Minsk de la CSCE hicieron un llamamiento conjunto a las partes en el conflicto para que no reanudaran las hostilidades y firmaran una declaración política para fines de agosto. UN وفي ٢٣ حزيران/يونيه، اشترك المبعوث الخاص لرئيس الاتحاد الروسي مع رئيس فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في توجيه نداء إلى اﻷطراف المتنازعة بعدم استئناف القتال وتوقيع إعلان سياسي بحلول نهاية شهر آب/أغسطس.
    El 23 de junio, el Enviado Especial del Presidente de la Federación de Rusia y el Presidente del Grupo de Minsk de la CSCE hicieron un llamamiento conjunto a las partes en el conflicto para que no reanudaran las hostilidades y firmaran una declaración política para fines de agosto. UN وفي ٢٣ حزيران/يونيه، اشترك المبعوث الخاص لرئيس الاتحاد الروسي مع رئيس فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في توجيه نداء إلى اﻷطراف المتنازعة بعدم استئناف القتال وتوقيع إعلان سياسي بحلول نهاية شهر آب/أغسطس.
    El 20 de agosto de 2000 se celebró la reunión de Bishkek con los Jefes de Estado de Kirguistán, Kazajstán, Tayikistán y Uzbekistán y un representante Especial del Presidente de la Federación de Rusia, donde se puso de manifiesto la decisión unánime de los países de Asia central y Rusia de erradicar conjuntamente de sus territorios la amenaza del terrorismo. UN إن اجتماع بيشكيك لرؤساء دول قيرغيزستان وكازاخستان وطاجيكستان وأوزبكستان والمندوب الخاص لرئيس الاتحاد الروسي، الذي عقد يوم 20 آب/أغسطس 2000، قد دل على العزم الإجماعي لدول آسيا الوسطى وروسيا على العمل معا لاستئصال تهديد الإرهاب في أراضيها.
    Además, los Jefes de Estado de Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán y Uzbekistán y el Representante Especial del Presidente de la Federación de Rusia se reunieron en Bishkek el 20 de agosto del presente año para manifestar la voluntad unánime de Rusia y los países del Asia central de erradicar de sus territorios ese problema. UN وأضافت أن رؤساء دول أوزبكستان وطاجيكستان وكازاخستان وقيرغيزستان والممثل الخاص لرئيس الاتحاد الروسي اجتمعوا في بيشكيك في 20 آب/أغسطس 2000 لإظهار تصميم الاتحاد الروسي ودول آسيا الوسطى بالإجماع على القضاء على الإرهاب في أراضيها.
    10. Exhorta asimismo a la Federación de Rusia a que adopte todas las medidas necesarias para que se investiguen y se resuelvan todos los casos de desaparición forzada registrados y denunciados, en particular por la Oficina del Representante Especial del Presidente de la Federación de Rusia, y a que, cuando sea necesario, se asegure de que se incoan acciones penales; UN 10- تطلب أيضاً إلى الاتحاد الروسي أن يضمن اتخاذ كافة التدابير الضرورية للتحقيق في جميع حالات الاختفاء القسري وحلها كما سجلتها وأبلغت عنها عدة جهات من بينها مكتب الممثل الخاص لرئيس الاتحاد الروسي، وأن يضمن إقامة دعاوى جنائية عند الاقتضاء؛
    r) En la 39.ª sesión, celebrada el 5 de abril de 2001, el Sr. Vladimir Kalamanov, Representante Especial del Presidente de la Federación de Rusia encargado de velar por los derechos humanos y los derechos y libertades civiles en la República de Chechenia ; UN (ص) في الجلسة التاسعة والثلاثين المعقودة في 5 نيسان/أبريل 2001: السيد فلاديمير كالامانوف، الممثل الخاص لرئيس الاتحاد الروسي المعني بحقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية في جمهورية الشيشان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more