"especial durante el período" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخاصة خلال الفترة
        
    • الخاص أثناء الفترة
        
    • الخاص في الفترة
        
    • المخصصة في دورتها
        
    • خاص خلال الفترة
        
    • سيما خلال الفترة
        
    • الخاص للفترة
        
    • لا سيما في الفترة
        
    Quiero señalar a la atención de la Asamblea las actividades que ha desarrollado el Comité Especial durante el período que se está examinando. UN وأود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى أنشطة اللجنة الخاصة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    170. El Gobierno transmitió una respuesta a la Relatora Especial durante el período que se examina. UN 170- أرسلت الحكومة رسالة واحدة الى المقررة الخاصة خلال الفترة محل الاستعراض.
    266. El Gobierno transmitió dos comunicaciones a la Relatora Especial durante el período que se examina. UN 266- أرسلت الحكومة رسالتين الى المقررة الخاصة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Visión de conjunto de las respuestas sobre el seguimiento recibidas y de las consultas de seguimiento celebradas por el Relator Especial durante el período de que se informa UN استعراض ردود المتابعة الواردة، ومشاورات المتابعة التي أجراها المقرر الخاص أثناء الفترة التي شملها التقرير
    La información transmitida al Relator Especial durante el período que abarca el informe indica que la situación de Myanmar en lo que respecta al ejercicio de estos derechos y libertades fundamentales no ha cambiado de manera sustancial. UN وتفيد المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص أثناء الفترة التي يغطيها التقرير أن الوضع في ما يتعلق بممارسة هذه الحقوق والحريات الأساسية في ميانمار لم يتغير كثيرا.
    En el caso de los Servicios de Administración de Edificios, las economías por liquidación o por cancelación de obligaciones del ejercicio anterior se acreditan a la cuenta Especial durante el período en curso. UN وبالنسبة لخدمات إدارة المباني، تضاف الوفورات من الالتزامات الخاصة بالفترة السابقة وإلغاءات تلك الالتزامات إلى الحساب الخاص في الفترة الجارية.
    En el anexo III.A del presente informe figura una lista de las enmiendas y propuestas presentadas por escrito por las delegaciones al Comité Especial durante el período de sesiones en curso relativas a la elaboración de un proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN 9 - وترد بالمرفق الثالث ألف لهذا التقرير قائمة بالتعديلات والمقترحات الكتابية المقدمة من الوفود إلى اللجنة المخصصة في دورتها الحالية فيما يتعلق بوضع مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Esta esfera de actividad está desempeñando un papel Especial durante el período de transición y se está convirtiendo en un aspecto fundamental de los derechos constitucionales de las personas. UN ومجال النشاط هذا يقوم بدور خاص خلال الفترة الانتقالية وأصبح يشكل جزءاً أساسياً من الحقوق الدستورية للمواطنين.
    El informe se divide en tres secciones principales: una introducción, una reseña de las actividades realizadas por la Relatora Especial durante el período que se examina y un análisis temático del derecho de las víctimas de la trata a un recurso efectivo. UN وينقسم التقرير إلى ثلاثة فروع رئيسية كالآتي: مقدّمة، وعرض للأنشطة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ومناقشة للموضوع الذي يركز عليه التقرير وهو حقّ ضحايا الاتجار في الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة.
    En el capítulo VI, “Examen de la labor del Comité Especial”, se describen detalladamente las actividades realizadas por el Comité Especial durante el período que se examina, incluida la evaluación hecha por el Comité Especial de los acontecimientos políticos ocurridos en Sudáfrica y la respuesta que le da a los mismos. UN والفصل السادس، " استعراض أعمال اللجنة " ، يصف بالتفصيل أنشطة اللجنة الخاصة خلال الفترة قيد الاستعراض، بما في ذلك تقييــــم اللجنة الخاصة للتطورات السياسية في جنوب افريقيا واستجابتها لها.
    La información contenida en el informe recoge las comunicaciones escritas recibidas por el Comité Especial durante el período comprendido entre el 1º de enero y el 31 de mayo de 1998. UN وتعكس المعلومات الواردة في التقرير معلومات مكتوبة تلقتها اللجنة الخاصة خلال الفترة الممتدة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    142. El Gobierno de México envió varias comunicaciones a la Relatora Especial durante el período que se examina como respuesta a las denuncias enviadas en 1997 y 1998. UN 142- أرسلت حكومة المكسيك عدة رسائل الى المقررة الخاصة خلال الفترة محل الاستعراض رداً على الرسائل التي أرسلت في عامي 1997 و 1998.
    142. En esta sección figura la respuesta recibida del Gobierno a los llamamientos urgentes y a las denuncias de violaciones del derecho a la vida transmitidas por la Relatora Especial durante el período que se examina. UN 142- يحوي هذا القسم الردود التي وصلت من الحكومة على النداءات العاجلة والشكاوى بانتهاك حقوق الإنسان التي أرسلتها المقررة الخاصة خلال الفترة قيد النظر.
    Las versiones del sitio web del Centro de Noticias de las Naciones Unidas en inglés y en francés informaron de las actividades del Comité Especial durante el período que abarca el informe. UN 6 - ووفر الموقع الشبكي لمركز أنباء الأمم المتحدة باللغتين الإنكليزية والفرنسية تغطية لأنشطة اللجنة الخاصة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    5. Los siguientes párrafos contienen una versión resumida de algunas alegaciones de violación de los derechos humanos y comentarios de carácter general recibidas por el Representante Especial durante el período de agosto a diciembre de 1994. UN ٥- تحتوي الفقرات التالية على صيغة موجزة لبعض الادعاءات بانتهاك حقوق الانسان والتعليقات ذات الطابع العام التي تلقاها الممثل الخاص أثناء الفترة من آب/أغسطس الى كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.
    La información recibida por el Relator Especial durante el período bajo examen indica que la situación respecto del ejercicio de las libertades fundamentales y los derechos humanos básicos en Myanmar no ha cambiado sustancialmente. UN 17 - توحي المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص أثناء الفترة المشمولة بالتقرير أن الحالة المتعلقة بممارسة حقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية في ميانمار لم تتغير بقدر كبير.
    Mientras tanto, convendría también que el Comité esté informado del curso que se dará al examen del presente informe Especial durante el período junio de 1996 a junio de 1997, en el curso del cual se tratarán entre las dos partes numerosos temas que interesan al Comité en sumo grado. UN وحتى يأتي ذلك التاريخ، ينبغي أيضاً إبلاغ اللجنة بنتائج النظر في هذا التقرير الخاص أثناء الفترة من حزيران/يونيه ٦٩٩١ إلى حزيران/يونيه ٧٩٩١، التي سيتم خلالها تناول الطرفين لموضوعات عديدة تهم اللجنة بصورة جوهرية.
    En el presente informe se resumen brevemente las visitas realizadas por el Relator Especial durante el período comprendido entre junio de 2006 y el 1° de agosto de 2007. UN يتضمن هذا التقرير عرضا موجزا للزيارات التي قام بها المقرر الخاص في الفترة من حزيران/يونيه 2006 إلى 1 آب/أغسطس 2007.
    En el caso de los Servicios de Administración de Edificios, las economías por liquidación o por cancelación de obligaciones del ejercicio anterior se acreditan a la cuenta Especial durante el período en curso. UN وبالنسبة لخدمات إدارة المباني، تضاف الوفورات من الالتزامات الخاصة بالفترة السابقة وإلغاءات تلك الالتزامات إلى الحساب الخاص في الفترة الجارية.
    2. El presente informe, que abarca las comunicaciones enviadas y recibidas por el Relator Especial durante el período transcurrido del 25 de noviembre de 1995 al 1º de noviembre de 1996, está dividido en cinco capítulos. UN ٢- وينقسم هذا التقرير الذي يشمل بلاغات أرسلها وتلقاها المقرر الخاص في الفترة الممتدة من ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ إلى ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، إلى ستة فصول.
    En el anexo III.B del presente informe figura una lista de las enmiendas y propuestas presentadas por escrito por las delegaciones al Comité Especial durante el período de sesiones en curso relativas a la elaboración de un proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN 10 - وترد بالمرفق الثالث باء لهذا التقرير قائمة بالتعديلات والمقترحات الكتابية المقدمة من الوفود إلى اللجنة المخصصة في دورتها الحالية بشأن وضع مشروع اتفاقية دولية بشأن قمع أعمال الإرهاب النووي.
    194. El embarazo no planificado se ha mostrado como una problemática de consideración Especial durante el período que abarca este informe y se ha abordado mediante la ejecución de distintas políticas públicas, tanto desde el ámbito de la salud como del desenvolvimiento personal de la mujer. UN 194- وشكل الحمل العارض ظاهرة حظيت باهتمام خاص خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، وعولجت من خلال تنفيذ سياسات عامة مختلفة تراعي المنظور الصحي العام وكذلك منظور نمو المرأة نفسها.
    Se pide a los principales donantes que realicen contribuciones lo antes posible durante el período actual; a los donantes no tradicionales y de países emergentes se les solicita que aporten contribuciones significativas, en Especial durante el período inicial, y se buscan donantes no tradicionales en el sector privado y entre distintas fundaciones. UN ويجري مطالبة المانحين الرئيسيين بتقديم تبرعاتهم للفترة الحالية في وقت مبكر قدر الإمكان. وجار مطالبة المانحين غير التقليديين والمانحين من البلدان الناشئة بتقديم مساهمات كبيرة لا سيما خلال الفترة الأولية؛ ويجري التماس مانحين غير تقليديين في القطاع الخاص وبين المؤسسات.
    4.12. Los recursos necesarios para la Oficina del Representante Especial durante el período comprendido entre el 1° de enero y el 31 de diciembre de 2006 se estiman en 2.151.200 dólares. UN 4-12 تقدر الاحتياجات المتصلة بمكتب الممثل الخاص للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 بمبلغ 200 151 2 دولار.
    Tailandia también acogerá un seminario regional en el segundo semestre de este año, cuya finalidad doble consistirá en fomentar la coordinación en esta esfera e incrementar la participación del sector público en las actividades relativas a las minas, en Especial durante el período crítico que precede a la primera Conferencia de Examen. UN كما تعتزم تايلند استضافة حلقة دراسية إقليمية في النصف الثاني من هذا العام ترمي إلى تحقيق هدفٍ مزدوج يتمثل في تعزيز عملية التنسيق في هذا المجال وفي رفع مستوى وعي الجمهور بأعمال إزالة الألغام، لا سيما في الفترة الحاسمة التي تسبق انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more