Las niñas enfrentan riesgos adicionales, en especial la violencia sexual. | UN | أما الفتيات منهم فيواجهن مخاطر إضافية، لا سيما العنف الجنسي. |
Destacó que la violencia doméstica, en especial la violencia contra la mujer, seguía estando muy difundida. | UN | وأبرزت أن العنف المنزلي، ولا سيما العنف ضد المرأة، يظل واسع الانتشار. |
El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos y adoptar todas las medidas necesarias, incluidas reformas legislativas, para prevenir y combatir de forma efectiva toda forma de violencia contra la mujer, en especial la violencia sexual. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها وتتخذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك الإصلاحات التشريعية، من أجل منع ومكافحة جميع أشكال العنف الممارس على المرأة، لا سيما العنف الجنسي، بفعالية. |
65. La violencia contra la mujer y, en especial, la violencia sexual, está cargada de múltiples consecuencias desde el punto de vista de la salud reproductiva a corto y largo plazo. | UN | 65- والعنف ضد المرأة، ولا سيما العنف الجنسي، يلحق بها أضراراً صحية قصيرة وطويلة الأجل. |
Pregunta qué medidas se han adoptado en Mongolia para sensibilizar a la opinión pública frente al problema y para luchar contra las tradiciones discriminatorias, en especial la violencia contra las mujeres. | UN | وطلبت معرفة التدابير التي تم اتخاذها في منغوليا من أجل توعية الجمهور بالمشكلة ومكافحة التقاليد التمييزية، لا سيما العنف ضد المرأة. |
632. La población percibe a la violencia, en especial la violencia intrafamiliar, como un factor significativo para el deterioro de su calidad de vida y de su nivel de salud. | UN | 632- ويعتبر السكان العنف، ولا سيما العنف المنزلي، عاملا هاماً في تدهور مستويات نوعية العيش والصحة. |
Los Estados partes también deberían velar por que los programas de estudios para la formación de los trabajadores sanitarios incluyan cursos amplios, obligatorios y que tengan en cuenta los intereses de la mujer sobre la salud y sus derechos humanos, en especial la violencia basada en el género | UN | التأكد من أن مناهج تدريب العاملين الصحيين تتضمن دورات دراسية شاملة وإلزامية، تراعي الفوارق بين الجنسين وتتناول صحة المرأة وحقوقها، لا سيما العنف القائم على أساس الجنس. |
Unas retribuciones basadas en el principio de la igualdad de género también contribuirían a la productividad nacional y ayudarían a reducir todas las formas de violencia contra las mujeres, en especial la violencia doméstica. | UN | كما أن من شأن المساواة بين الجنسين في الأجور أن يسهم في زيادة الإنتاجية الوطنية ويساعد على الحد من جميع أشكال العنف ضد المرأة، لا سيما العنف المنزلي. |
La delegación indicó que todas las cuestiones particulares mencionadas en el debate eran motivo de preocupación para la República Democrática del Congo, y en especial la violencia sexual, la explotación de los recursos, la violencia contra los niños y la lucha contra la impunidad. | UN | وذكر الوفد أن جميع المسائل التي ذُكرت خلال المناقشة تثير قلق جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما العنف الجنسي، واستغلال الموارد، والعنف ضد الأطفال، ومكافحة الإفلات من العقاب. |
108.48 Reforzar aún más las medidas de lucha contra la violencia por motivos de género, en especial la violencia doméstica (Brasil); | UN | 108-48- مواصلة تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس، ولا سيما العنف المنزلي (البرازيل)؛ |
50. El Gobierno de Sierra Leona aspira a promover la tolerancia cero respecto de la violencia de género, en especial la violencia contra la mujer en el país. | UN | 50- تسعى حكومة سيراليون إلى اتّباع نهج يقضي " بعدم التهاون مطلقاً " بشأن العنف الجنساني، ولا سيما العنف الموجّه ضد النساء في البلاد. |
El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos y adoptar todas las medidas necesarias, incluyendo reformas legislativas, para prevenir y combatir de forma efectiva toda forma de violencia contra la mujer, y en especial la violencia sexual. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها وتتخذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك الإصلاحات التشريعية، من أجل منع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، لا سيما العنف الجنسي، بفعالية. |
Deploraron las repercusiones negativas que el conflicto sirio había tenido en el Líbano, en especial la violencia intercomunitaria y la crisis humanitaria que había causado en el país. | UN | وأعربوا عن أسفهم لامتداد النزاع السوري إلى داخل لبنان، ولا سيما العنف الطائفي والأزمة الإنسانية التي تسبب فيهما في ذلك البلد. |
e) Se deben examinar los problemas concretos de la mujer, en especial, la violencia contra la mujer y la discriminación de la mujer en el lugar de trabajo y la vida pública. | UN | )ﻫ( ينبغي التصدي للمشاكل الخاصة بالمرأة، ولا سيما العنف ضد المرأة، والتمييز في مكان العمل وفي اﻷماكن العامة؛ |
Este Grupo también se ocupa de fortalecer el enfoque integrado y multifacético del Gobierno en el tratamiento de la violencia contra la mujer, en especial la violencia en el hogar, incluidos los componentes jurídicos, educacionales, financieros y sociales, prestando atención prioritaria al apoyo de las víctimas. | UN | ويعمل الفريق أيضا من أجل دعم المنهج الحكومي، متعدد الجوانب والمتكامل للتصدي للعنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي، بما في ذلك، العناصر القانونية والتثقيفية والمالية والاجتماعية، وبخاصة، الدعم المقدم للضحايا. |
Se han intensificado los esfuerzos para poner fin a la cultura de la impunidad por delitos cometidos contra la mujer, en especial la violencia sexual y por razones de género. | UN | 247 - وجرى تكثيف الجهود الرامية إلى إنهاء ثقافة الإفلات من العقاب عن الجرائم المرتكبة ضد النساء، ولا سيما العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
El Comité recomienda que, de conformidad con su recomendación general 19, el Estado parte se asegure de que existan medidas integrales jurídicas y de otra índole para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer, en especial la violencia en el hogar y la violencia sexual. | UN | 219 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل، وفقا لتوصيتها العامة 19، وضع تدابير شاملة قانونية وتدابير من نوع آخر للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي والجنسي. |
Reviste particular importancia para la comunidad internacional que se fortalezca la aplicación de las normas internacionales y se vele por que los autores de graves violaciones de los derechos del niño rindan cuenta de sus actos, además de que se haga extensivo el ámbito de aplicación del mecanismo de vigilancia y presentación de informes a todos los tipos de violaciones graves, muy en especial la violencia sexual. | UN | وأضاف أنه من المهم على وجه الخصوص أن يدعم المجتمع الدولي تطبيق المعايير الدولية وأن يضمن محاسبة أولئك المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل، وتوسيع نطاق آلية تطبيق الرصد والإبلاغ لتشمل جميع أنواع الانتهاكات الخطيرة لا سيما العنف الجنسي. |
El Comité recomienda que, de conformidad con su recomendación general 19, el Estado parte se asegure de que existan medidas integrales jurídicas y de otra índole para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer, en especial la violencia en el hogar y la violencia sexual. | UN | 18 - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل، وفقاً للتوصية العامة رقم 19، تطبيق التدابير القانونية الشاملة وغيرها من التدابير اللازمة لمعالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي والجنسي. |
La alta incidencia de casos de violencia de género, en especial la violencia sexual, que se observa en algunas zonas de conflicto demuestra que la violencia asociada con los conflictos armados no afecta únicamente a los combatientes sino que también se convierte en violencia contra los civiles. | UN | وتبين النسبة العالية من حدوث العنف الجنساني، ولا سيما العنف الجنسي، المبلغ عنها في بعض مناطق النزاع أن العنف الناجم عن النزاع المسلح لا يقتصر على المقاتلين، بل يمتد بشكل روتيني إلى أعمال عنف تُرتكب ضد المدنيين. |