"especial para la ctpd" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
        
    • المتصلة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
        
    Más de 3.000 oficiales a todos los niveles de responsabilidad y de todas las disciplinas habían participado en diversas actividades organizadas con apoyo de la Dependencia Especial para la CTPD. UN فاشترك ما يزيد عن ٠٠٠ ٣ موظف من جميع مستويات المسؤولية والتخصص في أنشطة متنوعة نظمت بدعم من الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Más de 3.000 oficiales a todos los niveles de responsabilidad y de todas las disciplinas habían participado en diversas actividades organizadas con apoyo de la Dependencia Especial para la CTPD. UN فاشترك ما يزيد عن ٠٠٠ ٣ موظف من جميع مستويات المسؤولية والتخصص في أنشطة متنوعة نظمت بدعم من الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    En tanto se recababa información de otras dependencias, la propia Dependencia Especial para la CTPD emprendió un examen completo de las actividades a las que había prestado apoyo en el período que se examina. UN وفي الوقت الذي كان يجري فيه جمع معلومات من وحدات أخرى، اضطلعت الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية نفسها باستعراض كامل لﻷنشطة المدعومة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Desarrollo (PNUD) y Dependencia Especial para la CTPD UN برنامــج اﻷمــم المتحـدة اﻹنمائـي والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    Coordinadores Dependencia Especial para la CTPD UN الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    El Director de la Dependencia Especial para la CTPD indicó que muchos tipos de actividades sugeridas se estaban llevando a cabo o serían consideradas con arreglo a los acuerdos existentes para examinar nuevas actividades. UN وأشار مدير الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية الى أن أنواعا عديدة من اﻷنشطة المقترحة يجري الاضطلاع بها، أو سيجري النظر فيها، ضمن الترتيبات القائمة للنظر في اﻷنشطة الجديدة.
    El costo de la reunión, que ascendió a 60.000 dólares, fue compartido por la Dependencia Especial para la CTPD y el SELA; UN وبلغت تكلفة هذا الاجتماع ٠٠٠ ٦٠ دولار تقاسمتها الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية؛
    El Director de la Dependencia Especial para la CTPD indicó que muchos tipos de actividades sugeridas se estaban llevando a cabo o serían consideradas con arreglo a los acuerdos existentes para examinar nuevas actividades. UN وأشار مدير الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية الى أن أنواعا عديدة من اﻷنشطة المقترحة يجري الاضطلاع بها أو سيجري النظر فيها ضمن الترتيبات القائمة للنظر في اﻷنشطة الجديدة.
    Sobre este particular, la iniciativa de preparar compendios nacionales, auspiciada por la Dependencia Especial para la CTPD ha despertado el interés de muchos países. UN وقد أثارت مبادرة وحدتها الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إعداد خلاصات وافية وطنية وافية الاهتمام في كثير من البلدان في هذا الصدد.
    En colaboración con la Dependencia Especial para la CTPD, la OMS participa en el establecimiento de una red relativa a materiales de enseñanza en materia de salud con base en Benin. UN وتعكف المنظمة بالتعاون مع الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية على إنشاء شبكة لمواد التعلم الصحي مقرها بنن.
    La Dependencia Especial para la CTPD presentó estadísticas financieras amplias de la utilización de los fondos con cargo a los Recursos Especiales del Programa. UN وتوفر الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية احصاءات مالية شاملة حول استخدام أموال موارد البرنامج الخاصة.
    2. Actividades que reciben apoyo de la Dependencia Especial para la CTPD UN ٢ - اﻷنشطة التي تلقت الدعم من الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    122. El programa de trabajo de la Dependencia Especial para la CTPD durante el bienio examinado fue menor de lo que se había previsto originalmente, debido a una reducción del 30% en los Recursos Especiales del Programa que se le asignaron. UN ١٢٢ - كان برنامج الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية خلال العامين قيد الاستعراض أقل مما كان مخططا أصلا، ويعود السبب في ذلك إلى خفض الموارد المخصصة للبرنامج الخاص بنسبة ٣٠ في المائة.
    La Dependencia Especial para la CTPD apoyó un estudio sobre el establecimiento de asociaciones eficaces para hacer frente a la pobreza y fomentar el desarrollo en África, que, como se señaló anteriormente, ya está a punto de concluirse. UN ودعمت الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية دراسة عن الشراكة الناجحة في التصدي للفقر والتنمية في افريقيا، وهي دراسة توشك حاليا على الاكتمال، كما ذكر من قبل.
    El surgimiento de nuevos vínculos y capacidades, así como las nuevas necesidades a nivel nacional, subregional, regional e internacional colocan a la Dependencia Especial para la CTPD en una posición excepcional para desempeñar un papel trascendental como facilitador mundial del proceso de CTPD con el apoyo del resto del sistema de las Naciones Unidas. UN والصلات والقدرات الجديدة وكذلك الحاجات الجديدة التي نشأت على الصعد الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية واﻷقاليمية تضع الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في موضع فريد يتيح لها أن تؤدي دورا شاملا بصفتها عنصرا عالميا ميسرا لعملية التعاون هذه بمساندة من بقية منظومة اﻷمم المتحدة.
    Entretanto, se acaba de terminar una evaluación del programa de la CTPD financiado con los Recursos Especiales del Programa en el quinto ciclo bajo la dirección de la Oficina de Evaluación y Planificación Estratégica y de la Dependencia Especial para la CTPD. UN وفي هذه اﻷثناء، أنجز للتو تقييم لبرنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية الممول من موارد البرنامج الخاص في إطار الدورة الخامسة، تحت إشراف مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Puede obtenerse información sobre la manera de tener acceso a los recursos del fondo fiduciario si se solicitas a la Dependencia Especial para la CTPD. UN للحصول على معلومات عن كيفية الحصول على هذه الموارد من الصندوق الاستئماني، يرجى الاتصال بالوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    La Dependencia Especial para la CTPD o la oficina en el país proporciona orientación sobre los criterios para reunir los requisitos y el formato que debe utilizarse. UN وتقدم الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية أو المكتب القطري التوجيه بشأن معايير الاستحقاق والشكل الواجب اتباعه.
    B. Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y Dependencia Especial para la CTPD UN باء - برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    Elogió la estrecha cooperación y la colaboración de la Unidad Especial para la CTPD con instituciones intergubernamentales y no gubernamentales del Sur. UN وأثنى على التعاون الوثيق للوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية مع المؤسسات الحكومية الدولية والمؤسسات غير الحكومية لبلدان الجنوب.
    4. En síntesis, el resultado de las propuestas del Administrador sobre la plantilla presupuestaria de la Dependencia Especial para la CTPD es que el número de puestos disminuirá de ocho en el cuadro orgánico y categorías superiores y nueve en el cuadro de servicios generales a siete y nueve, respectivamente. UN ٤ - وخلاصة القول، إن مقترحات مدير البرنامج بشأن الوظائف المتصلة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية الممولة من الميزانية، سوف تؤدي الى خفض عدد الوظائف في الفئة الفنية وما فوقها من ثمان الى سبع وظائف وفي فئة الخدمات العامة الى تسع وظائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more