Las necesidades especiales de esos países deberían tenerse debidamente en cuenta y se debería prever más asistencia de la UNCTAD. | UN | وينبغي التصدي على نحو مناسب للاحتياجات الخاصة لهذه البلدان من خلال توفير مزيد من المساعدة من الأونكتاد. |
La Constitución de la India reconoce las necesidades especiales de esos grupos específicos e incluye varias disposiciones para proteger y fomentar sus intereses. | UN | ويعترف دستور الهند بالحاجات الخاصة لهذه الجماعات المعينة ويفرد عددا من اﻷحكام لحماية وتعزيز مصالحها. |
Tanto las disposiciones como la política en materia de vivienda deben tener plenamente en cuenta las necesidades especiales de esos grupos. | UN | وينبغي لقوانين وسياسات اﻹسكان أن تأخذ في الاعتبار الكامل الاحتياجات السكنية الخاصة لهذه الجماعات. |
Hay que reconocer las necesidades especiales de esos grupos tan vulnerables y adoptar medidas para respaldarlos. | UN | والاحتياجات الخاصة لتلك المجموعات الضعيفة ينبغي الاعتراف بها واتخاذ الإجراءات لدعمها. |
Si las Naciones Unidas no logran responder a las necesidades especiales de esos Estados, aumentará el número de países menos adelantados. | UN | وإذا أخفقت الأمم المتحدة في الاستجابة للاحتياجات الخاصة لتلك الدول ازداد عدد أقل البلدان نموا. |
Los paquetes económicos nacionales y del G-20 son demasiado reducidos para atender las necesidades especiales de esos países. | UN | وأن الصفقات الاقتصادية الوطنية وتلك الخاصة بمجموعة العشرين أضعف من أن تغطي الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا. |
Se debería reorientar a los servicios de atención de la salud y sensibilizar al personal que presta dichos servicios para que tuvieran en cuenta las necesidades especiales de esos niños y jóvenes. | UN | وينبغي إعادة توجيه الخدمات الصحية وتوعية المهنيين الصحيين بالاحتياجات الخاصة لهؤلاء اﻷطفال والشباب. |
Tanto las disposiciones como la política en materia de vivienda deben tener plenamente en cuenta las necesidades especiales de esos grupos. | UN | وينبغي لقوانين وسياسات اﻹسكان أن تأخذ في الاعتبار الكامل الاحتياجات السكنية الخاصة لهذه الجماعات. |
Tanto las disposiciones como la política en materia de vivienda deben tener plenamente en cuenta las necesidades especiales de esos grupos. | UN | وينبغي لقوانين وسياسات الإسكان أن تأخذ في الاعتبار الكامل الاحتياجات السكنية الخاصة لهذه الجماعات. |
Tanto las disposiciones como la política en materia de vivienda deben tener plenamente en cuenta las necesidades especiales de esos grupos. | UN | وينبغي لقوانين وسياسات الإسكان أن تأخذ في الاعتبار الكامل الاحتياجات السكنية الخاصة لهذه الجماعات. |
Tanto las disposiciones como la política en materia de vivienda deben tener plenamente en cuenta las necesidades especiales de esos grupos. | UN | وينبغي لقوانين وسياسات الإسكان أن تأخذ في الاعتبار الكامل الاحتياجات السكنية الخاصة لهذه الجماعات. |
Malasia confía en que las nuevas medidas adoptadas por el Fondo tendrán en cuenta las necesidades especiales de esos países. | UN | وتأمل ماليزيا أن تكون التدابير الجديدة التي يتخذها الصندوق مراعية للاحتياجات الخاصة لهذه البلدان. |
Tanto las disposiciones como la política en materia de vivienda deben tener plenamente en cuenta las necesidades especiales de esos grupos. | UN | وينبغي لقوانين وسياسات الإسكان أن تأخذ في الاعتبار الكامل الاحتياجات السكنية الخاصة لهذه الجماعات. |
Las necesidades especiales de esos países han de tenerse en cuenta a la hora de establecer condiciones previas para la adhesión. | UN | وينبغي النظر في الاحتياجات الخاصة لهذه البلدان عند وضع شروط لحصولها على العضوية. |
Sin embargo, con el fin de atender las necesidades especiales de esos Estados se procederá a adaptar el Sistema para incluir información sobre personas e instituciones. | UN | غير أنه ستجري مواءمة النظام لكي يتضمن معلومات عن اﻷفراد والمؤسسات على السواء، توخيا لتلبية الاحتياجات الخاصة لتلك البلدان. |
En ese sentido, era necesario crear capacidad en los planos nacional y regional y desarrollar los programas e instituciones internacionales existentes a fin de que tuvieran en cuenta las necesidades especiales de esos Estados. | UN | وفي هذا الصدد يلزم بناء القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي وتطوير المؤسسات والبرامج الدولية القائمة كيما تأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة لتلك الدول. |
Varias delegaciones observaron que el fortalecimiento de la participación de los países menos adelantados en la gobernanza económica mundial era esencial para poder prestar mayor atención a las necesidades especiales de esos países. | UN | وأشار عدة وفود إلى أن تعزيز مشاركة أقل البلدان نموا في إدارة الاقتصاد العالمي يشكل أمرا جوهريا لتحقيق قدر أكبر من الاهتمام بالاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا. |
En 2009, se creó en la División la Sección de Objetivos de Desarrollo del Milenio/países menos adelantados para atender a las necesidades especiales de esos países. | UN | وفي عام 2009، أنشئ داخل الشعبة قسم الأهداف الإنمائية للألفية/أقل البلدان نموا لمعالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا. |
Incluso cuando los niños están dispuestos a denunciar los delitos de que han sido víctimas o testigos, muchos sistemas nacionales no están preparados para tener en cuenta las necesidades especiales de esos niños, que son especialmente vulnerables. | UN | وحتى عندما يرغب الأطفال في الإبلاغ عن الجرائم المرتكبة بحقهم أو تلك التي يشهدونها، فإن الكثير من النظم الوطنية غير مصمَّمة بحيث تراعي الاحتياجات الخاصة لهؤلاء الأطفال المستضعفين جدا. |
6. El Comité celebra que el Estado Parte intente integrar en las clases regulares a los niños con discapacidades o dificultades de aprendizaje mientras que dicta cursos complementarios para atender a las necesidades especiales de esos niños. | UN | ٦- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف ﻹدماج اﻷطفال المعوقين، أو الذين يعانون صعوبات في التعلم، ضمن المدارس النظامية، وإتاحتها في الوقت نفسه دورات تكميلية تفي بالاحتياجات الخاصة لهؤلاء اﻷطفال. |
Es preciso abordar los problemas y limitaciones especiales de esos países. | UN | ولا بد من التصدي للتحديات والقيود الخاصة التي تنفرد بها تلك البلدان. |
Con referencia al Tribunal y a la Carta de Núremberg, dice que deberían tenerse en cuenta tanto la naturaleza del propio Tribunal como los antecedentes históricos concretos y las características especiales de esos juicios. | UN | وفي اﻹشارات إلى ميثاق نورمبرغ والمحكمة ، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المحكمة نفسها والخلفية التاريخية المحددة والخصائص المميزة لتلك المحاكمات . |