"especiales de esos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخاصة لهذه
        
    • الخاصة لتلك
        
    • الخاصة لأقل
        
    • الخاصة لهؤلاء
        
    • الخاصة التي تنفرد بها تلك
        
    • المميزة لتلك
        
    Las necesidades especiales de esos países deberían tenerse debidamente en cuenta y se debería prever más asistencia de la UNCTAD. UN وينبغي التصدي على نحو مناسب للاحتياجات الخاصة لهذه البلدان من خلال توفير مزيد من المساعدة من الأونكتاد.
    La Constitución de la India reconoce las necesidades especiales de esos grupos específicos e incluye varias disposiciones para proteger y fomentar sus intereses. UN ويعترف دستور الهند بالحاجات الخاصة لهذه الجماعات المعينة ويفرد عددا من اﻷحكام لحماية وتعزيز مصالحها.
    Tanto las disposiciones como la política en materia de vivienda deben tener plenamente en cuenta las necesidades especiales de esos grupos. UN وينبغي لقوانين وسياسات اﻹسكان أن تأخذ في الاعتبار الكامل الاحتياجات السكنية الخاصة لهذه الجماعات.
    Hay que reconocer las necesidades especiales de esos grupos tan vulnerables y adoptar medidas para respaldarlos. UN والاحتياجات الخاصة لتلك المجموعات الضعيفة ينبغي الاعتراف بها واتخاذ الإجراءات لدعمها.
    Si las Naciones Unidas no logran responder a las necesidades especiales de esos Estados, aumentará el número de países menos adelantados. UN وإذا أخفقت الأمم المتحدة في الاستجابة للاحتياجات الخاصة لتلك الدول ازداد عدد أقل البلدان نموا.
    Los paquetes económicos nacionales y del G-20 son demasiado reducidos para atender las necesidades especiales de esos países. UN وأن الصفقات الاقتصادية الوطنية وتلك الخاصة بمجموعة العشرين أضعف من أن تغطي الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا.
    Se debería reorientar a los servicios de atención de la salud y sensibilizar al personal que presta dichos servicios para que tuvieran en cuenta las necesidades especiales de esos niños y jóvenes. UN وينبغي إعادة توجيه الخدمات الصحية وتوعية المهنيين الصحيين بالاحتياجات الخاصة لهؤلاء اﻷطفال والشباب.
    Tanto las disposiciones como la política en materia de vivienda deben tener plenamente en cuenta las necesidades especiales de esos grupos. UN وينبغي لقوانين وسياسات اﻹسكان أن تأخذ في الاعتبار الكامل الاحتياجات السكنية الخاصة لهذه الجماعات.
    Tanto las disposiciones como la política en materia de vivienda deben tener plenamente en cuenta las necesidades especiales de esos grupos. UN وينبغي لقوانين وسياسات الإسكان أن تأخذ في الاعتبار الكامل الاحتياجات السكنية الخاصة لهذه الجماعات.
    Tanto las disposiciones como la política en materia de vivienda deben tener plenamente en cuenta las necesidades especiales de esos grupos. UN وينبغي لقوانين وسياسات الإسكان أن تأخذ في الاعتبار الكامل الاحتياجات السكنية الخاصة لهذه الجماعات.
    Tanto las disposiciones como la política en materia de vivienda deben tener plenamente en cuenta las necesidades especiales de esos grupos. UN وينبغي لقوانين وسياسات الإسكان أن تأخذ في الاعتبار الكامل الاحتياجات السكنية الخاصة لهذه الجماعات.
    Malasia confía en que las nuevas medidas adoptadas por el Fondo tendrán en cuenta las necesidades especiales de esos países. UN وتأمل ماليزيا أن تكون التدابير الجديدة التي يتخذها الصندوق مراعية للاحتياجات الخاصة لهذه البلدان.
    Tanto las disposiciones como la política en materia de vivienda deben tener plenamente en cuenta las necesidades especiales de esos grupos. UN وينبغي لقوانين وسياسات الإسكان أن تأخذ في الاعتبار الكامل الاحتياجات السكنية الخاصة لهذه الجماعات.
    Las necesidades especiales de esos países han de tenerse en cuenta a la hora de establecer condiciones previas para la adhesión. UN وينبغي النظر في الاحتياجات الخاصة لهذه البلدان عند وضع شروط لحصولها على العضوية.
    Sin embargo, con el fin de atender las necesidades especiales de esos Estados se procederá a adaptar el Sistema para incluir información sobre personas e instituciones. UN غير أنه ستجري مواءمة النظام لكي يتضمن معلومات عن اﻷفراد والمؤسسات على السواء، توخيا لتلبية الاحتياجات الخاصة لتلك البلدان.
    En ese sentido, era necesario crear capacidad en los planos nacional y regional y desarrollar los programas e instituciones internacionales existentes a fin de que tuvieran en cuenta las necesidades especiales de esos Estados. UN وفي هذا الصدد يلزم بناء القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي وتطوير المؤسسات والبرامج الدولية القائمة كيما تأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة لتلك الدول.
    Varias delegaciones observaron que el fortalecimiento de la participación de los países menos adelantados en la gobernanza económica mundial era esencial para poder prestar mayor atención a las necesidades especiales de esos países. UN وأشار عدة وفود إلى أن تعزيز مشاركة أقل البلدان نموا في إدارة الاقتصاد العالمي يشكل أمرا جوهريا لتحقيق قدر أكبر من الاهتمام بالاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا.
    En 2009, se creó en la División la Sección de Objetivos de Desarrollo del Milenio/países menos adelantados para atender a las necesidades especiales de esos países. UN وفي عام 2009، أنشئ داخل الشعبة قسم الأهداف الإنمائية للألفية/أقل البلدان نموا لمعالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا.
    Incluso cuando los niños están dispuestos a denunciar los delitos de que han sido víctimas o testigos, muchos sistemas nacionales no están preparados para tener en cuenta las necesidades especiales de esos niños, que son especialmente vulnerables. UN وحتى عندما يرغب الأطفال في الإبلاغ عن الجرائم المرتكبة بحقهم أو تلك التي يشهدونها، فإن الكثير من النظم الوطنية غير مصمَّمة بحيث تراعي الاحتياجات الخاصة لهؤلاء الأطفال المستضعفين جدا.
    6. El Comité celebra que el Estado Parte intente integrar en las clases regulares a los niños con discapacidades o dificultades de aprendizaje mientras que dicta cursos complementarios para atender a las necesidades especiales de esos niños. UN ٦- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف ﻹدماج اﻷطفال المعوقين، أو الذين يعانون صعوبات في التعلم، ضمن المدارس النظامية، وإتاحتها في الوقت نفسه دورات تكميلية تفي بالاحتياجات الخاصة لهؤلاء اﻷطفال.
    Es preciso abordar los problemas y limitaciones especiales de esos países. UN ولا بد من التصدي للتحديات والقيود الخاصة التي تنفرد بها تلك البلدان.
    Con referencia al Tribunal y a la Carta de Núremberg, dice que deberían tenerse en cuenta tanto la naturaleza del propio Tribunal como los antecedentes históricos concretos y las características especiales de esos juicios. UN وفي اﻹشارات إلى ميثاق نورمبرغ والمحكمة ، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المحكمة نفسها والخلفية التاريخية المحددة والخصائص المميزة لتلك المحاكمات .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more