"especiales de las niñas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخاصة للفتيات
        
    • الخاصة للطفلة
        
    • الخاصة بالبنات
        
    • الخاصة للبنات
        
    • الخاصة بالفتيات
        
    • الخاصة بالطفلة
        
    • الخاصة للطفلات
        
    La segunda esfera prioritaria para el presente año es la educación y las necesidades especiales de las niñas. UN أما مجال الأولوية الثاني لهذا العام فيتمثل في التعليم والحاجات الخاصة للفتيات.
    • Determinar las necesidades especiales de las niñas en circunstancias difíciles, incluidas las niñas de familias migrantes, las refugiadas y desplazadas, las niñas pertenecientes a minorías étnicas, las niñas indígenas, las huérfanas, las discapacitadas y otras niñas con necesidades especiales, y proporcionar los recursos necesarios para satisfacer sus necesidades; UN ● تحديد الاحتياجات الخاصة للفتيات اللائي يعشن ظروفا صعبة، بما في ذلك الفتيات من اﻷسر المهاجرة، واللاجئات والمشردات، والفتيات من أقليات إثنية، والفتيات من السكان اﻷصليين، واليتيمات، والفتيات المعوقات، وغيرهن من الفتيات ذوات الاحتياجات الخاصة، وتوفير الموارد اللازمة لهن لتلبية هذه الاحتياجات؛
    • Tomar medidas con miras a satisfacer las necesidades especiales de las niñas en materia de protección y de apoyo apropiado a su género y establecer centros de asesoramiento en los campamentos de refugiados, y en relación con las actividades de reasentamiento y reintegración; UN ● اتخاذ تدابير لمعالجة الاحتياجات الخاصة للفتيات من أجل حمايتهن، ولمراكز الدعم والمشورة التي تراعي نوع الجنس في مخيمات اللاجئين، وفي جهود إعادة التوطين وإعادة اﻹدماج؛
    Consideración de las necesidades especiales de las niñas. UN :: مراعاة الاحتياجات الخاصة للطفلة
    La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer debe atender a las necesidades especiales de las niñas. UN والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ينبغي له أن يتناول الاحتياجات الخاصة بالبنات.
    Era necesario sensibilizar al personal que se dedicaba a las actividades de mantenimiento de la paz y humanitarias acerca de las necesidades especiales de las niñas, y velar por que no las explotara. UN ٩٤ - وينبغي تعميق إحساس المشتركين في أنشطة حفظ السلم واﻷنشطة اﻹنسانية بالحاجات الخاصة للبنات وبضرورة عدم استغلالهن.
    Instamos a la Autoridad Provisional afgana a que integre plenamente los temas relativos a la mujer, construya instalaciones de educación y de salud para los niños afganos en todo el país y reconozca las necesidades especiales de las niñas. UN وإننا نخص السلطة الانتقالية الأفغانية على إدماج قضايا المرأة إدماجا كاملا في الحياة العامة وتوفير المرافق التعليمية والصحية اللازمة للأطفال الأفغان، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة بالفتيات.
    • Determinar las necesidades especiales de las niñas en circunstancias difíciles, incluidas las niñas de familias migrantes, las refugiadas y desplazadas, las niñas pertenecientes a minorías étnicas, las niñas indígenas, las huérfanas, las discapacitadas y otras niñas con necesidades especiales, y proporcionar los recursos necesarios para satisfacer sus necesidades; UN ● تحديد الاحتياجات الخاصة للفتيات اللائي يعشن ظروفا صعبة، بما في ذلك الفتيات من اﻷسر المهاجرة، واللاجئات والمشردات، والفتيات من أقليات عرقية، والفتيات من السكان اﻷصليين، واليتيمات، والفتيات المعوقات، وغيرهن من الفتيات ذوات الاحتياجات الخاصة، وتوفير الموارد اللازمة لهن لتلبية هذه الاحتياجات؛
    • Tomar medidas con miras a satisfacer las necesidades especiales de las niñas en materia de protección y de apoyo apropiado a su género y establecer centros de asesoramiento en los campamentos de refugiados, y en relación con las actividades de reasentamiento y reintegración; UN ● اتخاذ تدابير لمعالجة الاحتياجات الخاصة للفتيات من أجل حمايتهن، ولمراكز الدعم والمشورة التي تراعي نوع الجنس في مخيمات اللاجئين، وفي جهود إعادة التوطين وإعادة اﻹدماج؛
    18. Insta a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a que elaboren un enfoque integrado de las necesidades especiales de las niñas y las jóvenes en las esferas de la nutrición, la salud, incluida la salud reproductiva, la educación y en lo social; UN ١٨ - تحث الحكومات والمنظمات غير الحكومية على وضع نهج متكامل لتلبية الاحتياجات التغذوية والصحية، بما في ذلك الصحة التناسلية، والتعليمية والاجتماعية الخاصة للفتيات والشابات؛
    59. En los programas y el material didáctico sigue habiendo gran desequilibrio en el enfoque respecto de los sexos, no se tienen en cuenta las diferencias de maduración entre uno y otro sexo y rara vez se atiende a las necesidades especiales de las niñas y las mujeres. UN ٥٩ - ولا تزال المناهج ومواد التدريس متحيزة إلى حد كبير للرجل، كما أنها لا تراعي الفروق في النضج لدى كلا الجنسين، ونادرا ما تهتم بالاحتياجات الخاصة للفتيات والنساء.
    Se abordarán los efectos físicos y psicológicos de la guerra, en particular las violaciones, los abusos y la explotación sexuales, la situación de los niños refugiados, desplazados y no acompañados, así como las necesidades e intereses especiales de las niñas y mujeres. UN وستفحص كذلك اﻵثار البدنية والنفسية للحروب بما في ذلك الاغتصاب والانتهاك والاستغلال الجنسي وحالة اﻷطفال اللاجئين والمشردين والذين لا مرافق لهم فضلاً عن الاحتياجات الخاصة للفتيات والنساء واهتماماتهن. اﻷطفال حاملو السلاح
    • Aumentar la conciencia del gobierno y del público respecto del carácter y alcance de las necesidades especiales de las niñas que trabajan como empleadas domésticas y de las que tienen una carga excesiva de tareas domésticas en sus propios hogares, y formular medidas para impedir su explotación económica y abuso sexual; UN ● زيادة وعي الحكومة والجمهور فيما يتعلق بطابع ونطاق الاحتياجات الخاصة للفتيات العاملات في المنازل، واللائي يضطلعن بمهام منزلية ثقيلة داخل أسرهن، ووضع التدابير اللازمة لحمايتهن من الاستغلال الاقتصادي وإساءة المعاملة الجنسية؛
    c) Al final del párrafo 8 de la parte dispositiva, se añadió la frase " y a que, al prestar asistencia humanitaria tengan en cuenta las necesidades especiales de las niñas " ; UN )ج( في نهاية الفقرة ٨ من المنطوق، أضيفت عبارة " وأن تؤخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للطفلة عند تقديم المساعدات اﻹنسانية " ؛
    11. Insta a los Estados a que adopten medidas especiales para proteger a los niños y, en particular, a las niñas, de la violación y de otras formas de abuso sexual y violencia por motivos de sexo en situaciones de conflicto armado, prestando especial atención a las niñas refugiadas y desplazadas, y a que, al prestar asistencia humanitaria, tengan en cuenta las necesidades especiales de las niñas; UN ١١ - تحث الدول على اتخاذ تدابير خاصة من أجل حماية اﻷطفال، ولا سيﱠما لحماية البنات من الاغتصاب وغير ذلك من أشكال الاعتداء الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في حالات النزاع المسلح، مع إيلاء اهتمام خاص للبنات اللاجئات والمشردات، ومراعاة الاحتياجات الخاصة للطفلة عند تقديم المساعدة اﻹنسانية؛
    El Gobierno deberá brindar protección, rehabilitación, atención, recuperación y reinserción en la vida social normal a los niños víctimas de conflictos armados. Esto incluye tanto a los niños alistados en las fuerzas regulares y grupos armados como a los niños víctimas de los conflictos armados atendiendo a las necesidades especiales de las niñas y de quienes tienen la patria potestad sobre ellas. UN على الحكومة توفير الحماية وإعادة التأهيل والرعاية والتعافي وإعادة الإدماج إلى الحياة الاجتماعية الطبيعية للأطفال المرتبطين بالنزاع المسلح ويشمل الأطفال في القوات النظامية والمجموعات المسلحة والأطفال ضحايا النزاعات المسلحة مع الأخذ بالاعتبار الاحتياجات الخاصة بالبنات ومن يعيلهن.
    b) Garanticen que en los procesos de adopción de decisiones se tengan en cuenta las necesidades y vulnerabilidad especiales de las niñas; UN (ب) ضمان أخذ الاحتياجات الخاصة بالبنات وأوجه ضعفهن بعين الاعتبار في عمليات اتخاذ القرارات؛
    En buena medida sigue habiendo un sesgo de género en los programas de estudio y el material didáctico y rara vez se atiende a las necesidades especiales de las niñas y las mujeres. UN ٤٧ - ولا تزال المناهج ومواد التدريس متحيزة إلى حد كبير على أساس الانتماء الجنسي، ونادرا ما تهتم بالاحتياجات الخاصة للبنات والنساء.
    En buena medida sigue habiendo un sesgo de género en los programas de estudio y el material didáctico y rara vez se atiende a las necesidades especiales de las niñas y las mujeres. UN ٤٧ - ولا تزال المناهج ومواد التدريس متحيزة إلى حد كبير على أساس الانتماء الجنسي، ونادرا ما تهتم بالاحتياجات الخاصة للبنات والنساء.
    La visita efectuada en julio de 1995 a Angola también estuvo centrada en cuestiones relativas a los gastos militares, la desmovilización, la protección jurídica, los niños discapacitados y las necesidades especiales de las niñas. UN كذلك ركزت الزيارة الميدانية إلى أنغولا في تموز/يوليه ٥٩٩١، على القضايا المتعلقة باﻹنفاق العسكري وتسريح الجنود والحماية القانونية واﻷطفال المعوقين والاحتياجات الخاصة بالفتيات.
    5. En los programas de rehabilitación para el suministro de dispositivos auxiliares y equipo, los Estados deben considerar las necesidades especiales de las niñas y los niños con discapacidad por lo que se refiere al diseño y a la durabilidad de los dispositivos auxiliares y el equipo, así como a su idoneidad en relación con la edad de los niños a los que se destinen. UN ٥ - في برامج إعادة التأهيل الرامية الى توفير المعينات والمعدات، ينبغي للدول أن تدرس الاحتياجات الخاصة بالفتيات والفتيان المعوقين فيما يتعلق بتصميم هذه المعينات والمعدات ومتانتها ومدى ملاءمتها المتصلة لﻷعمار.
    En cuarto lugar, la educación exige atención, particularmente en lo concerniente a las necesidades especiales de las niñas. UN ومن ناحية رابعة، يتطلب التعليم بذل الاهتمام اللازم ولا سيما فيما يتصل بالاحتياجات الخاصة بالطفلة.
    26. Adoptar iniciativas destinadas específicamente a proteger los derechos especiales de las niñas, y los derechos de los niños en situaciones vulnerables. UN 26- اتخاذ تدابير ترمي تحديداً إلى حماية الحقوق الخاصة للطفلات وحقوق الصبيان الذين هم في حالة ضعف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more