Al mismo tiempo, siguen sin resolverse los problemas económicos especiales de los Estados afectados, que han incurrido en pérdidas considerables como resultado de la aplicación estricta de las sanciones. | UN | وفي نفس الوقت، فإن المشاكل الاقتصادية الخاصة للدول المتضررة التي تعاني خسائر ضخمة نتيجة للتنفيذ الصارم للجزاءات، لا تزال دون حل. |
La Asamblea también reiteró su pedido a los órganos, programas y organismos especializados competentes de las Naciones Unidas a fin de que consideren las necesidades especiales de los Estados afectados y examinen la posibilidad de prestar asistencia con cargo a sus recursos para programas especiales. | UN | كما جددت الجمعية طلبها الى الهيئات والبرامج المختصة ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة لكي تأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للدول المتضررة وللنظر في تقديم مساعدة لها من موارد برامجها الخاصة. |
Los componentes correspondientes del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones conexas, en particular las instituciones financieras, son plenamente conscientes de las necesidades y problemas especiales de los Estados afectados. | UN | 77 - وتدرك العناصر ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات المرتبطة بها، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، تمام الإدراك الاحتياجات والشواغل الخاصة للدول المتضررة. |
Las actividades de consolidación de la paz contribuyen a promover acuerdos de paz, a sentar las bases para una paz y un desarrollo sostenibles y a abordar las necesidades especiales de los Estados afectados por un conflicto. | UN | وتساعد أنشطة بناء السلام على تعزيز اتفاقات السلام، وإرساء أسس السلام الدائم والتنمية المستدامة، وتلبية الاحتياجات الخاصة للدول المتضررة من النـزاعات. |
En esas comunicaciones, pidió asimismo a los Estados y a las organizaciones interesados que le suministraran periódicamente información sobre las medidas tomadas por ellos para mitigar los problemas económicos especiales de los Estados afectados. | UN | وفي تلك الرسائل، طلب اﻷمين العام أيضا الى الدول والمنظمات المعنية تزويده، بصفة منتظمة، بمعلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها للتخفيف من حدة المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول المتضررة. |
2. Reconoce la necesidad urgente de una respuesta concertada de la comunidad internacional para hacer frente de manera más eficaz a los problemas económicos especiales de los Estados afectados habida cuenta de su magnitud y de la repercusión adversa de las sanciones en esos Estados; | UN | ٢ - تعترف بالحاجة الملحة إلى وجود استجابة متضافرة من جانب المجتمع الدولي لمعالجة المشاكل الاقتصادية الخاصة للدول المتضررة بطريقة أكثر فعالية بالنظر إلى ضخامتها وما للجزاءات من أثر ضار على تلك الدول؛ |
Al mismo tiempo, reconocía la urgente necesidad de una respuesta concertada de la comunidad internacional para hacer frente de manera más eficaz a los problemas económicos especiales de los Estados afectados habida cuenta de su magnitud y de la repercusión adversa de las sanciones en esos Estados. | UN | وفي نفس الوقت، اعترفت الجمعية العامة بالحاجة الملحة إلى وجود استجابة منسقة من جانب المجتمع الدولي للتصدي بمزيد من الفعالية للمشاكل الاقتصادية الخاصة للدول المتضررة بالنظر إلى جسامتها وإلى اﻷثر الضار للجزاءات على تلك الدول. |
Al mismo tiempo, reconocía la urgente necesidad de una respuesta concertada de la comunidad internacional para hacer frente de manera más eficaz a los problemas económicos especiales de los Estados afectados habida cuenta de su magnitud y de la repercusión adversa de las sanciones en esos Estados. | UN | وفي الوقت نفسه، أكدت الجمعية العامة من جديد الحاجة الماسة إلى وجود استجابة منسقة من جانب المجتمع الدولي للتصدي بمزيد من الفعالية للمشاكل الاقتصادية الخاصة للدول المتضررة بالنظر إلى جسامتها وإلى اﻷثر الضار للجزاءات على تلك الدول. |
2. Acoge con satisfacción el apoyo que ya ha prestado la comunidad internacional para tratar de resolver los problemas económicos especiales de los Estados afectados en vista de los problemas que ha planteado la imposición de sanciones; | UN | ٢ - ترحﱢب بالدعم الذي قدمه المجتمع الدولي بالفعل لمعالجة المشاكل الاقتصادية الخاصة للدول المتضررة نظرا للمشاكل التي خلفها فرض الجزاءات؛ |
El orador elogia al grupo especial de expertos por la elaboración de una metodología para evaluar los efectos de las sanciones en terceros Estados y conviene en que la elección de los métodos aplicables para evaluar esas consecuencias dependerá de las circunstancias especiales de los Estados afectados en el contexto de las sanciones concretas. | UN | وأشاد بفريق الخبراء المخصص لوضعه أساليب لتقييم اﻵثار التي تلحق بالدول غير المستهدفة من جراء الجزاءات وأبدى موافقته على أن اختيار طرق قابلة للتطبيق من أجل تقييم هذه العواقب سيتوقف على الظروف الخاصة للدول المتضررة في سياق جزاءات محددة. |
La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) ha velado por que sus programas de asistencia al desarrollo contribuyeran a satisfacer las necesidades especiales de los Estados afectados por la aplicación de sanciones. | UN | ٣٧ - وحرصت منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( على أن تشكل برامج المساعدة اﻹنمائية التي تضطلع بها إسهاما إيجابيا في التعامل مع الاحتياجات الخاصة للدول المتضررة من جراء تطبيق الجزاءات. |
En respuesta a las renovadas peticiones de asistencia económica especial, esos programas se han revisado, cuando ha sido necesario, a fin de que respondieran en la mayor medida posible a las necesidades especiales de los Estados afectados durante el período de transición siguiente al levantamiento de las sanciones. | UN | وتلبية للنداءات المتجددة للحصول على المساعدة الاقتصادية الخاصة، تم استعراض هذه البرامج، حسب الاقتضاء، لكي تأخذ في الاعتبار، قدر اﻹمكان، الاحتياجات الخاصة للدول المتضررة خلال فترة التحول اللاحقة لرفع الجزاءات. |
3. Reafirma la necesidad apremiante de una respuesta concertada de la comunidad internacional para hacer frente de manera más eficaz a los problemas económicos especiales de los Estados afectados habida cuenta de su magnitud y de la repercusión perjudicial de las sanciones en esos Estados; | UN | ٣ - تؤكد من جديد الحاجة الماسة الى وجود استجابة منسقة من جانب المجتمع الدولي للتصدي بمزيد من الفعالية للمشاكل الاقتصادية الخاصة للدول المتضررة بالنظر الى جسامتها والى اﻷثر الضار للجزاءات على تلك الدول؛ |
2. Reafirma la necesidad de mantener la respuesta concertada de la comunidad internacional para hacer frente de manera más eficaz a los problemas económicos especiales de los Estados afectados en el período posterior al levantamiento de las sanciones, habida cuenta de la magnitud y la repercusión negativa de esas sanciones en las economías de esos Estados; | UN | ٢ - تؤكد من جديد الحاجة إلى استمرار الاستجابة المنسقة من جانب المجتمع الدولي للتصدي بمزيد من الفعالية للمشاكل الاقتصادية الخاصة للدول المتضررة في الفترة التالية لرفع الجزاءات بالنظر إلى جسامتها وإلى اﻷثر الضار للجزاءات على اقتصاد تلك الدول؛ |
3. Renueva su invitación a todos los Estados y organizaciones internacionales pertinentes, tanto de dentro como de fuera del sistema de las Naciones Unidas, en particular las instituciones financieras internacionales, a que sigan teniendo en cuenta las necesidades especiales de los Estados afectados al prestarles asistencia durante el período de transición posterior al levantamiento de las sanciones; | UN | ٣ - تجدد دعوتها إلى الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، وبصفة خاصة المؤسسات المالية الدولية، إلى مواصلة مراعاة الاحتياجات الخاصة للدول المتضررة فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى هذه الدول في أثناء فترة الانتقال التالية لرفع الجزاءات؛ |
En la misma resolución, la Asamblea General renovó su invitación a todos los Estados y organizaciones internacionales pertinentes, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, en particular las instituciones financieras internacionales, a que siguieran teniendo en cuenta las necesidades especiales de los Estados afectados al prestarles asistencia durante el período de transición posterior al levantamiento de las sanciones. | UN | ٢ - وجددت الجمعية العامة، في القرار نفسه، دعوتها إلى جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، وبصفة خاصة المؤسسات المالية الدولية، إلى مواصلة مراعاة الاحتياجات الخاصة للدول المتضررة فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى هذه الدول أثناء فترة الانتقال التالية لرفع الجزاءات. |
Además, la Asamblea invitó a todos los Estados y a las organizaciones internacionales competentes, pertenecientes o no al sistema de las Naciones Unidas, en particular las instituciones financieras internacionales, a que siguieran teniendo en cuenta las necesidades y situaciones especiales de los Estados afectados a la hora de prestar apoyo y asistencia a su labor de recuperación económica, ajuste estructural y desarrollo. | UN | إضافة لذلك، دعت الجمعية العامة جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، ولا سيما المؤسسات المالية الدولية. إلى مواصلة مراعاة الاحتياجات والحالات الخاصة للدول المتضررة وذلك عند تقديم الدعم والمساعدة لجهودها الرامية إلى تحقيق الانتعاش الاقتصادي والتكيف الهيكلي والتنمية. |
En esas comunicaciones pedía asimismo a los Estados y a las organizaciones interesados que me suministraran periódicamente información sobre las medidas tomadas por ellos para mitigar los problemas económicos especiales de los Estados afectados. | UN | وفي تلك الرسائل، طلبت أيضا الى الدول والمنظمات المعنية أن تزودني، بصفة منتظمة، بمعلومات من الاجراءات التي اتخذتها للتخفيف من حدة المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول المتضررة. |
Los países donantes y otros países que respondieron a la nota verbal del Secretario General coincidieron, en general, en manifestar preocupación ante la persistencia de los problemas económicos especiales de los Estados afectados negativamente por la ruptura de sus relaciones económicas con la República Federativa de Yugoslavia y por la interrupción de los vínculos tradicionales en la región. | UN | ٢٣ - بصورة عامة، شاطرت البلدان المانحة، والبلدان اﻷخرى التي ردت على مذكرة اﻷمين العام الشفوية القلق ازاء استمرار المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول المتضررة من جراء قطع علاقاتها الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتعطيل الروابط التقليدية في المنطقة. |