En él se subrayan las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, cuya fragilidad y vulnerabilidad requieren particular atención. | UN | وهو يبرز الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، نظرا إلى ما تستلزمه من عناية خاصة بسبب هشاشتها وضعفها. |
También se pidió un régimen de comercio justo que contemplara las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | كما كانت هناك دعوات لوضع نظام تجاري عادل يأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
El Programa de Acción no trató de ocuparse de todos los problemas, opciones de desarrollo y necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ولم يسع برنامج العمل إلى معالجة جميع المشاكل والخيارات الانمائية والاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Se reconocen las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de los países en desarrollo sin litoral. | UN | والاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية مسلم بها. |
En estas directrices se abordarán los problemas especiales de los pequeños Estados insulares de esta zona. | UN | وستتناول هذه المبادئ التوجيهية المشكلات الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية في هذا المجال. |
Reconociendo los problemas y necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, | UN | إدراكا منه للمشاكل والاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، |
De modo similar, es necesario atender también a las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de los países sin litoral que requieren una atención y una respuesta especiales. | UN | وعلى غرار ذلك فإن الحاجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان اللاساحلية، تتطلب انتباها خاصا واستجابات خاصة. |
Instar a la comunidad internacional a que vele por que, cuando se prepare un índice de vulnerabilidad, se tengan en cuenta las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | وحث المجتمع الدولي على كفالة مراعاة الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، لدى وضع دليل للضعف |
Estamos seguros de que su presidencia ayudará a destacar las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويحدونا الأمل في أن تساعد رئاستكم على إبراز الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En segundo lugar, se pide que en los resultados de la cumbre se reconozcan las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ثانيا، ترجو المجموعة أن تعترف نتائج مؤتمر القمة بالاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Acogemos con beneplácito que en el documento acordado se hayan reconocido las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | كما أننا نرحب بالاعتراف الوارد في الوثيقة المتفق عليها بشأن الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Hoy deseo centrarme en las necesidades y la vulnerabilidad especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo y en la aplicación de la Estrategia de Mauricio. | UN | وأريد اليوم أن أركِّز على الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية ومواطن ضعفها، وعلى تنفيذ استراتيجية موريشيوس. |
Vulnerabilidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo frente a las crisis | UN | جيم - مواطن الضعف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية أمام الصدمات |
Granada quiere expresar su reconocimiento a los países donantes, organizaciones y órganos dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas que han respondido a necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo y que han comprometido su apoyo constante. | UN | وتود غرينادا أن تعرب عن تقديرها للبلدان المانحة والمنظمات، والهيئات داخل وخارج اﻷمم المتحدة، التي استجابت للاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتعهدت بتقديم دعمها المستمر. |
Al determinar los criterios de elegibilidad relativos a la financiación, y en la preparación de propuestas de proyectos para financiación, el Fondo debe prestar la debida atención a las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وينبغي لمرفق البيئة العالمية، لدى تحديد معايير اﻷهلية المتصلة بالتمويل، ولدى وضع مقترحات المشاريع من أجل التمويل، أن يولي الاهتمام الواجب للاحتياجات والمتطلبات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Necesidades especiales de los pequeños Estados insulares | UN | الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة |
La delegación de Singapur acoge con agrado la labor relativa a ese índice, que permitirá tomar plenamente en cuenta las necesidades y circunstancias especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, y opina que esa labor podría tener consecuencias significativas respecto de la clasificación de Vanuatu entre los países menos adelantados. | UN | ورحب وفده بالعمل المتعلق بالمؤشر، الذي سيمكن من إيلاء الاعتبار للاحتياجات والظروف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية والذي سيكون له أثر هام على مركز فانواتو باعتبارها من أقل البلدان نموا. |
Se destacó que en la próxima etapa de negociaciones en el marco de la Organización Mundial del Comercio deberían tenerse en cuenta las circunstancias especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتم التأكيد على أنه ينبغي مراعاة الظروف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية في المرحلة التالية من المفاوضات التي تجري في إطار منظمة التجارة العالمية. |
Elaboración en colaboración con el PNUMA, de directrices sobre los aspectos sanitarios y ecológicos del turismo con las que se abordarán los problemas especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | إعداد المبادئ التوجيهية، بالتعاون مع برناج اﻷمم المتحـــدة للبيئة، فيما يتعلق بالجوانب الصحية والبيئية للسياحة، تتناول المشكلات الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Desde la perspectiva de las Islas Marshall, los esfuerzos de esos órganos por aumentar la eficacia de sus actividades operacionales y hacerlas más sensibles a las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo sin duda desempeñarán un papel clave en el nuevo milenio. | UN | وترى جزر مارشال أن الجهود التي تبذلها تلك الهيئات لزيادة فعالية أنشطتها التشغيلية واستجابتها للاحتياجات الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية سوف يكون لها بدون شك دور رئيسي في الألفية الجديدة. |
:: Todas las naciones se unieran a los esfuerzos mundiales por reducir las emisiones de efecto invernadero y las repercusiones adversas del cambio climático, teniendo en cuenta las circunstancias especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo; | UN | :: التزام جميع الدول ببذل جهد عالمي للتقليل من انبعاثات غاز الدفيئة وآثارها السلبية على تغير المناخ، مع مراعاة الظروف الخاصة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية؛ |
Análisis de las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en las esferas de la enseñanza superior y la creación de la capacidad científica; mejora de la investigación básica y aplicada para el desarrollo de los recursos humanos. | UN | تحليل الاحتياجات التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة في مجالي التعليم العالي وبناء القدرة العلمية الوطنية؛ وتحسين البحوث اﻷساسية والتطبيقية لتنمية الموارد البشرية. برنــامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Se subrayó que en un sistema comercial multilateral reglamentado se debían tener en cuenta las desventajas económicas especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, que en muchos casos eran socios comerciales débiles y afrontaban graves dificultades a la hora de competir en el comercio internacional. | UN | وتم التأكيد على أن النظام التجاري المتعدد الأطراف المقنن ينبغي أن يأخذ في الاعتبار العوائق الاقتصادية الخاصة لتلك الدول التي غالبا ما تمثل شركاء تجاريين ضعافا، وتواجه مصاعب شديدة في التنافس في حلبة التجارة الدولية. |