"especiales en el contexto" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخاصة في سياق
        
    • خاصة في سياق
        
    • الخاصة في إطار
        
    • الخاصة ضمن الإطار
        
    • الخاصة فيما يتعلق بأي مادة
        
    En particular, deben pensar en no tener en cuenta en la composición del nuevo órgano a aquellos Estados que no colaboren con los procedimientos especiales en el contexto de las visitas a los países. UN وينبغي النظر، على وجه الخصوص، في حرمان الدول التي لا تتعامل مع الآليات الخاصة في سياق الزيارات القطرية من النظر في انضمامها إلى عضوية الهيئة الجديدة.
    18. Los titulares de mandatos examinaron a partir de su experiencia y del intercambio de información entre ellos, el sistema de procedimientos especiales en el contexto del programa de reforma de las Naciones Unidas y la integración de su labor en el sistema de la Organización en general. UN 18- ناقش المكلفون بولايات، استناداً إلى خبراتهم وتبادل المعلومات فيما بينهم، نظام الإجراءات الخاصة في سياق برنامج الأمم المتحدة للإصلاح ودمج عملهم في منظومة الأمم المتحدة الأوسع.
    En sus deliberaciones sobre la función de los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales en el contexto del examen periódico universal, los participantes recordaron que no se les reconocía explícitamente una participación oficial en el proceso. UN 11 - وأشار المشاركون لدى مناقشتهم لدور الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة في سياق الاستعراض الدوري الشامل، إلى أن مشاركتهم في العملية ليس مشاركة رسمية بشكل واضح.
    Las actividades relacionadas con el transporte afectan el crecimiento económico, el desarrollo social y el medio ambiente de maneras muy diversas, y entrañan problemas especiales en el contexto de la urbanización, y un conjunto de dificultades diferentes en las zonas rurales y remotas, incluidas las zonas montañosas. UN وتؤثر الأنشطة ذات الصلة بالنقل في النمو الاقتصادي وفي التنمية الاجتماعية وفي البيئة بطرق شتى. وهي تثير مشاكل خاصة في سياق التحضر وطائفة مختلفة من التحديات في المناطق الريفية والنائية ومن بينها المناطق الجبلية.
    El Centro también utiliza contratos marco para las necesidades especiales en el contexto de los ejercicios de adquisición centralizada que lleva a cabo la División de Adquisiciones en la Sede UN أيضا العقود الإطارية للاحتياجات الخاصة في إطار عمليات الشراء المركزية التي تقوم بها شعبة المشتريات في المقر.
    Otro tema central del informe es el de la necesidad de velar por que se respeten los derechos de los refugiados y de los solicitantes de asilo y se satisfagan sus necesidades especiales en el contexto más amplio de la gestión de la migración. UN ويتمثل موضوع مركزي آخر من مواضيع التقرير في ضمان احترام حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء، والاستجابة لاحتياجاتهم الخاصة ضمن الإطار الأوسع لإدارة الهجرة.
    37. En los informes de los Estados partes deben describirse las medidas especiales en el contexto de los artículos de la Convención con los que estén relacionadas. UN 37- وينبغي أن تبيّن تقارير الدول الأطراف التدابير الخاصة فيما يتعلق بأي مادة من مواد الاتفاقية لها صلة بالتدابير.
    Su Gobierno desea subrayar la importancia de la independencia de los procedimientos especiales en el contexto de la promoción y protección de los derechos humanos, y en ese sentido, la oradora pide al Relator Especial que explique su visión y sus planes, particularmente con respecto a la educación de las personas en situaciones de emergencia y de las personas con discapacidad. UN وقالت إن حكومتها ترغب في إبراز أهمية استقلال الإجراءات الخاصة في سياق تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وفي هذا الصدد، طلبت إلى المقرر الخاص أن يوضّح رؤيته وخططه، وخصوصاً فيما يتعلق بتعليم الأشخاص في حالات الطوارئ والأشخاص ذوي الإعاقات.
    La Comisión Consultiva toma conocimiento de la afirmación del Secretario General de que la financiación de las misiones políticas especiales en el contexto del presupuesto por programas ha ejercido presión sobre otras necesidades presupuestarias. UN 21 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية تأكيد الأمين العام أن تمويل البعثات السياسية الخاصة في سياق الميزانية البرنامجية وضع احتياجات أخرى من الميزانية تحت الضغط.
    h) ¿Qué dificultades se plantean al utilizar técnicas de investigación especiales en el contexto de la cooperación internacional, en particular respecto de la presentación y admisión de pruebas? UN (ح) ما هي الصعوبات التي تُصادف عند استخدام أساليب التحري الخاصة في سياق التعاون على المستوى الدولي، وخصوصاً فيما يتصل بتقديم الأدلة الإثباتية ومقبوليتها؟
    A tal fin, el 1º de marzo de 2005 el Relator Especial se reunió en Viena con el Observatorio Europeo del Racismo y la Xenofobia (EUMC) y el artista André Heller, encargado de la organización de actos especiales en el contexto de la próxima copa mundial de fútbol. UN ولهذا الغرض، تقابل المقرر الخاص في 1 آذار/مارس 2005 في فيينا مع مسؤولي المركز الأوروبي لرصد العنصرية وكراهية الأجانب وكذلك مع الفنان أندري هيلر، المكلف بتنظيم الأنشطة الخاصة في سياق دورة كأس العالم المقبل لكرة القدم.
    12. El Presidente saliente del Comité de Coordinación informó a los participantes acerca de las actividades del Comité y especialmente del intercambio mantenido el día anterior por los miembros del Comité con la Alta Comisionada, durante el cual se abordó el papel de los procedimientos especiales en el contexto del Consejo de Derechos Humanos y el examen periódico universal. UN 12- قام رئيس لجنة التنسيق المنتهية ولايته بتقديم معلومات موجزة للمشاركين عن أنشطة اللجنة. وأطلعهم على تبادل للآراء جرى في اليوم السابق بين أعضاء اللجنة والمفوضة السامية تم خلاله تناول دور الإجراءات الخاصة في سياق مجلس حقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل.
    A tal fin, el 1º de marzo de 2005 el Relator Especial se reunió en Viena con el Observatorio Europeo del Racismo y la Xenofobia (EUMC) y el artista André Heller, encargado de la organización de actos especiales en el contexto de la próxima copa mundial de fútbol. UN ولهذا الغرض، اجتمع المقرر الخاص في 1 آذار/مارس 2005 في فيينا مع مسؤولي المركز الأوروبي لرصد العنصرية وكراهية الأجانب وكذلك مع الفنان أندري هيلر، المكلف بتنظيم الأنشطة الخاصة في سياق دورة كأس العالم المقبلة لكرة القدم.
    9. Toma nota del párrafo 26 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, y solicita al Secretario General que presente propuestas de arreglos más eficaces en función de los costos para la prestación de apoyo a todas las misiones políticas especiales en el contexto de su próximo informe sobre dichas misiones; UN 9 - تحيط علما بالفقرة 26 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات بشأن وضع ترتيبات أكثر فعالية من حيث التكاليف لدعم جميع البعثات السياسية الخاصة في سياق تقريره المقبل عن تلك البعثات؛
    9. Conviene también en que los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo podrán comunicar información sobre estrategias, planes y medidas de desarrollo con bajas emisiones de gases de efecto invernadero que reflejen sus circunstancias especiales en el contexto de las contribuciones previstas determinadas a nivel nacional; UN 9- يتفق أيضاً على أن بإمكان أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية أن تقدم معلوماتٍ عن استراتيجيات وخطط وإجراءات التنمية الخفيضة الانبعاثات من غازات الدفيئة تعكس ظروفها الخاصة في سياق المساهمات المقررة المحددة وطنياً؛
    Destacó también la cuestión de la impunidad, en particular con relación a la muerte de musulmanes en la matanza de Gujarat en 2002, así como el llamamiento a la India para que cursara una invitación permanente a todos los procedimientos especiales en el contexto del conflicto en Jammu y Cachemira y el noreste, y en relación con los musulmanes y los dalit. UN وأُبرزت أيضاً أهمية مسألة الإفلات من العقاب، وخاصة فيما يتعلق بعمليات قتل مسلمين في مجزرة غوجارات في عام 2002، وكذلك النداء الموجه بشأن توجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بإجراءات خاصة في سياق الحالة في جامو وكشمير وشمال شرق البلاد، وفيما يتعلق بالمسلمين وأفراد الطبقة الدنيا من المجتمع.
    17. Adoptar medidas especiales en el contexto de la crisis financiera internacional con el fin de garantizar oportunidades de empleo en las zonas rurales (Marruecos); UN 17- اعتماد تدابير خاصة في سياق الأزمة المالية الدولية بغية ضمان إتاحة فرص العمل في المناطق الريفية (المغرب)؛
    386. El Comité celebra también la adopción de medidas especiales, en el contexto de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, acordes con el artículo 1 y el párrafo 2 del artículo 2 de la Convención, con el fin de garantizar el fomento adecuado de los grupos raciales o étnicos que han sido discriminados. UN 386- وترحّب اللجنة باعتماد تدابير خاصة في سياق إعلان وبرنامج عمل ديربان، التي تتماشى مع المادة 1 والمادة 2 من الفقرة 2 من الاتفاقية، والتي تهدف إلى كفالة النهوض الكافي بالجماعات العرقية أو الإثنية التي عانت من التمييز.
    En la introducción, que figura en el capítulo I, he reseñado los nuevos acontecimientos y las iniciativas especiales en el contexto de la labor del OOPS en Jordania, el Líbano, la República Árabe Siria y la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وفي المقدمة من الفصل اﻷول، أوجزت التطورات والمبادرات الخاصة في إطار عمل اﻷونروا في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية وقطاع غزة.
    37. En relación con este tema del programa, los participantes mantuvieron un diálogo abierto con los representantes de la sociedad civil acerca de la función de los procedimientos especiales en el contexto del Consejo de Derechos Humanos. UN 37- في إطار هذا البند من جدول الأعمال، أجرى المشاركون نقاشاً مفتوحاً مع ممثلي المجتمع المدني بشأن دور الإجراءات الخاصة في إطار مجلس حقوق الإنسان.
    Otro tema central del informe es el de la necesidad de velar por que se respeten los derechos de los refugiados y de los solicitantes de asilo y se satisfagan sus necesidades especiales en el contexto más amplio de la gestión de la migración. UN ويتمثل موضوع مركزي آخر من مواضيع التقرير في ضمان احترام حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء، والاستجابة لاحتياجاتهم الخاصة ضمن الإطار الأوسع لإدارة الهجرة.
    37. En los informes de los Estados partes deben describirse las medidas especiales en el contexto de los artículos de la Convención con los que estén relacionadas. UN 37- وينبغي أن تبيّن تقارير الدول الأطراف التدابير الخاصة فيما يتعلق بأي مادة من مواد الاتفاقية لها صلة بالتدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more