"especiales para garantizar" - Translation from Spanish to Arabic

    • خاصة لضمان
        
    • خاصة لكفالة
        
    • الخاصة لضمان
        
    • خاصة تكفل
        
    • خاصة لتأمين
        
    • خاصة بغية كفالة
        
    • خاصة من أجل ضمان
        
    • الخاصة التي تكفل
        
    Se necesitaban medidas especiales para garantizar el acceso a la educación, incluida la universidad. UN وتلزم تدابير خاصة لضمان الحصول على التعليم، بما في ذلك التعليم الجامعي.
    Se realizan esfuerzos especiales para garantizar la plena participación de la mujer en la construcción de la nación. UN وتبذل جهود خاصة لضمان مشاركة المرأة مشاركة كاملة في بناء الوطن.
    • Esfuerzos especiales para garantizar que nadie quede excluido del proceso de desarrollo; UN ● بذل جهود خاصة لضمان عدم استبعاد أي شخص من عملية التنمية؛
    El Gobierno había adoptado medidas especiales para garantizar que esos derechos, incluidos los derechos al empleo, la educación y la libertad religiosa, se aplicaran apropiadamente. UN فقد اتخذت الحكومة تدابير خاصة لكفالة إعمال هذه الحقوق على النحو الواجب، بما في ذلك الحق في العمل والتعليم وحرية الدين.
    En relación con las medidas especiales para garantizar la igualdad de facto, la representante señaló que la legislación no permitía la discriminación basada en el sexo. UN ٥٠٧- فيما يتعلق بالتدابير الخاصة لضمان المساواة الفعلية، ذكرت الممثلة أن القانون لا يسمح بالتمييز على أساس الجنس.
    :: Fortalecer la normatividad general en materia de libertad de expresión y adoptar medidas especiales para garantizar la protección a los periodistas y evitar la impunidad; UN :: تعزيز القواعد العامة في مجال حرية التعبير والأخذ بتدابير خاصة لضمان حماية الصحفيين وتفادي الإفلات من العقاب؛
    * Hay que realizar esfuerzos especiales para garantizar que las niñas participen plenamente y en igual medida que los niños en los programas educativos. UN :: ينبغي بذل جهود خاصة لضمان مشاركة الفتيات في وضع برامج التعليم مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الذكور؛
    - Hay que realizar esfuerzos especiales para garantizar que las niñas participen plenamente y en igual medida que los niños en los programas educativos. UN :: ينبغي بذل جهود خاصة لضمان مشاركة الفتيات في وضع برامج التعليم مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الذكور؛
    El Código penal de nuestro país establece las prohibiciones precisas y reglas especiales para garantizar el respeto a esta disposición de la Convención: UN يتضمن القانون الجنائي في السلفادور قيودا محددة وقواعد خاصة لضمان الامتثال لهذا الحكم من الاتفاقية:
    La mayoría de los países notificaron que habían promulgado normas especiales para garantizar el derecho a ser protegido de sufrimientos durante el proceso de justicia. UN أفادت معظم البلدان بأنها اشترعت قواعد خاصة لضمان حق الطفل في الحماية من المشقة أثناء إجراءات العدالة.
    No hay planes de modificar la legislación electoral con excepciones o disposiciones especiales para garantizar una representación de género específica. UN ولا توجد خطط لتعديل قانون الانتخابات بإدخال أي استثناءات أو أحكام خاصة لضمان تمثيل جنس بعينه.
    Se han adoptado disposiciones especiales para garantizar la representación de los países menos adelantados en las reuniones de la OMPI y reducir la carga financiera de su participación en los trabajos de la organización. UN وقد وضعت ترتيبات خاصة لضمان تمثيل أقل البلدان نموا في اجتماعات المنظمة العالمية للملكية الفكرية والحد من العبء المالي لاشتراك تلك البلدان في أعمال المنظمة.
    Sin embargo podía haber circunstancias en las que se precisara aplicar medidas especiales para garantizar que los pueblos indígenas se beneficiaran de la protección del derecho humanitario internacional, y el Grupo de Trabajo debía considerar la inclusión de este principio en el proyecto de declaración. UN غير أنه قد توجد ظروف تقتضي تدابير خاصة لضمان استفادة السكان اﻷصليين من الحماية التي يمنحها القانون اﻹنساني الدولي؛ وينبغي للفريق العامل أن ينظر في امكانية إدراج هذا المبدأ في مشروع اﻹعلان.
    La Constitución china, la Ley orgánica de los tribunales del pueblo y la Ley orgánica de las fiscalías del pueblo contienen disposiciones especiales para garantizar la independencia de los tribunales y los órganos fiscales. UN وتوجد أحكام خاصة لضمان استقلال المحاكم وأجهزة النيابات في الدستور الصيني، وقانون تنظيم المحاكم الشعبية، وقانون تنظيم النيابات الشعبية.
    Se han iniciado preparativos especiales para garantizar la seguridad pública durante las próximas elecciones y se realizan actividades de vigilancia de las comunidades para evitar cualquier violencia durante la campaña electoral. UN وتجري استعدادات خاصة لضمان السلامة العامة خلال الانتخابات المقبلة. وتنفذ أنشطة الحفاظ على الأمن داخل المجتمعات لردع أي عنف أثناء الحملات الانتخابية مسبقا.
    Si bien las obligaciones fundamentales en materia de derechos humanos deberían ser también aplicables a todas las personas con discapacidad, era preciso adoptar medidas especiales para garantizar a las personas discapacitadas las mismas oportunidades. UN وفي حين رئي أنه ينبغي تطبيق أبسط التزامات حقوق الإنسان الأساسية بالنسبة لجميع المعوقين، رئي أيضا ضرورة اتخاذ تدابير خاصة لضمان تمتع هؤلاء المعوقين بفرصة متكافئة.
    También se han acordado disposiciones especiales para garantizar la rápida adquisición de equipo de emergencia, etc. UN كما تم الاتفاق على ترتيبات خاصة لكفالة ســرعة شــراء معدات تتعلق بالطوارئ وما إلى ذلك.
    También se han acordado disposiciones especiales para garantizar la rápida adquisición de equipo de emergencia, etc. UN كما تم الاتفاق على ترتيبات خاصة لكفالة سرعة شراء معدات تتعلق بالطوارئ وما إلى ذلك.
    En relación con las medidas especiales para garantizar la igualdad de facto, la representante señaló que la legislación no permitía la discriminación basada en el sexo. UN ٥٠٧- فيما يتعلق بالتدابير الخاصة لضمان المساواة الفعلية، ذكرت الممثلة أن القانون لا يسمح بالتمييز على أساس الجنس.
    Elaborar programas especiales para garantizar el empleo de la mujer, en que se prevea la realización de los derechos laborales de la mujer; UN :: وضع برامج خاصة تكفل تشغيل المرأة واحترام حقوقها العمّالية؛
    11 Habrá que desplegar esfuerzos especiales para garantizar el acceso a las TIC en favor de los jóvenes, por ejemplo creando capacidad en materia de las TIC en los ámbitos de la enseñanza secundaria y universitaria. UN .11 - وذكر المشاركون أن من الضروري بذل جهود خاصة لتأمين نفاذ الشباب إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مثلاً عن طريق بناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على مستوى المدارس الثانوية والتعليم الجامعي.
    La accesibilidad es una cuestión clave en ese contexto y se requieren medidas especiales para garantizar la inclusión. UN وإمكانية الوصول مسألة رئيسية في هذا السياق. وهناك حاجة إلى اتخاذ تدابير خاصة بغية كفالة الإدماج.
    53. Hay que adoptar medidas especiales para garantizar la igualdad de participación de las mujeres en todos los procesos de planificación y la distribución de los servicios básicos y de los suministros. UN 53- وينبغي بذل جهود خاصة من أجل ضمان مشاركة النساء على قدم المساواة في جميع عمليات التخطيط وفي توزيع الخدمات والمؤن الأساسية.
    Se proporcionan a esas personas distintivos de tráfico especiales para garantizar su seguridad en la vía pública; UN تصرف لهم اللوحات المرورية الخاصة التي تكفل لهم التنقل الآمن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more