"especiales para la protección de" - Translation from Spanish to Arabic

    • خاصة لحماية
        
    • الخاصة لحماية
        
    • خاصة للحماية من
        
    • الخاصة للحماية من
        
    • محدَّدة لحماية
        
    • خاصة في مجال حماية
        
    En Libia, la nueva legislación sobre seguridad social incluye disposiciones especiales para la protección de familias numerosas y de bajos ingresos. UN أما في ليبيا، فتشمل تشريعات الضمان الاجتماعي الجديدة أحكاما خاصة لحماية الأسر المنخفضة الدخل والكبيرة.
    Además, en diversos tratados de derechos humanos se preveían medidas especiales para la protección de las mujeres y los niños. UN كذلك فإن العديد من المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان تنص على اتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والأطفال.
    Los artículos 49 y 50 de la Constitución comprenden disposiciones especiales para la protección de la maternidad, la niñez y la juventud. UN وتتضمن المادتان 49 و 50 أحكاما خاصة لحماية الأمومة والأطفال والشباب.
    Nuestra Constitución, que consagra los principios y las cláusulas de la Declaración Universal de Derechos Humanos, es la ley suprema de nuestra nación, de la que emanan todas las leyes estatutarias y especiales para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de nuestro pueblo. UN ودستورنا الذي يجسد مبادئ وأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان هو القانون الأعلى الذي تنبثق منه كل التشريعات والقوانين الخاصة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعبنا.
    Medidas especiales para la protección de la explotación y el abuso sexuales UN تدابير خاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي
    jj) Informe del Secretario General sobre medidas especiales para la protección de la explotación y el abuso sexuales (A/59/782); UN (ي ي) تقرير الأمين العام عن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال والإيذاء الجنسيين (A/59/782)؛
    En consecuencia, el Consejo de Ministros, mediante una decisión especial, estableció normas especiales para la protección de las mujeres embarazadas. UN وبناء على هذا، وضع مجلس الوزراء بموجب قرار خاص من مجلس الوزراء، قواعد خاصة لحماية الحوامل.
    Desearía saber también si se prevén medidas especiales para la protección de las personas particularmente vulnerables, como las mujeres y los niños. UN كما أنها تريد أن تعرف ما إذا كانت هناك تدابير خاصة لحماية الأشخاص الشديدي الضعف، مثل النساء والأطفال.
    Todas las normativas de salud y seguridad en los ministerios contienen disposiciones especiales para la protección de las mujeres, las mujeres embarazadas y las madres lactantes. UN وتتضمن جميع اللوائح التنظيمية المتعلقة بالصحة والسلامة في الوزارات أحكاما خاصة لحماية النساء والحوامل والمرضعات.
    Recientemente se decidió que, en el caso del fallecimiento de la madre, el padre puede pedir licencia de paternidad las semanas restantes. También hay medidas especiales para la protección de embarazadas cuyo trabajo las expone a sustancias peligrosas. UN وقد تقرر مؤخرا، أنه في حالة وفاة اﻷم، يمكن لﻷب أن يأخذ اﻷسابيع المتبقية كإجازة والدية؛ وتوجد أيضا تدابير خاصة لحماية النساء الحوامل اللائي ينطوي عملهن على التعامل مع مواد خطرة.
    Es indispensable que tanto las penas como los procedimientos se ajusten estrictamente a las normas internacionales más rigurosas de administración de justicia y que se establezcan medidas especiales para la protección de los menores y las mujeres. UN ومن اﻷساسي أن تكون العقوبات واﻹجراءات شديدة التقيد بالمعايير الدولية الصارمة ﻹقامة العدل، وأن يتم وضع تدابير خاصة لحماية القاصرين والنساء.
    Explicó por último que los niños indígenas debían gozar de todos los derechos previstos en la Convención y tenían además derecho a medidas especiales para la protección de su cultura, idioma y religión en virtud de las disposiciones del artículo 30. UN وأوضح أن هؤلاء الأطفال ينبغي أن يتمتعوا بجميع حقوقهم بموجب الاتفاقية وأن من حقهم، فضلاً عن ذلك، أن يتمتعوا بتدابير خاصة لحماية ثقافتهم ولغتهم ودينهم بموجب أحكام المادة 30 منها.
    En algunos programas nacionales de lucha contra el VIH/SIDA figuran medidas especiales para la protección de las prostitutas tales como la administración de pruebas regulares. UN وتشمل بعض البرامج الوطنية عن الفيروس/الإيدز تدابير خاصة لحماية المومسات، مثل إخضاعهن للاختبار باستمرار.
    Se prevé también la elección de comisionados parlamentarios especiales para la protección de datos y los derechos de las generaciones futuras, encargándose estos últimos de las cuestiones de protección del medio ambiente. UN كما أنه ينص على انتخاب لجان برلمانية خاصة لحماية البيانات وحقوق الأجيال المقبلة، وتكون هذه الأخيرة مسؤولة عن قضايا تتعلق بحماية البيئة.
    Finalmente, en el informe parece haber alguna confusión entre medidas especiales provisionales, como las previstas en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, y las medidas especiales para la protección de la maternidad mencionadas en el párrafo 2 de dicho artículo. UN وأخيرا يبدو أن هناك بعض التشويش في التقرير بين التدابير الخاصة المؤقتة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وبين التدابير الخاصة لحماية الأمومة المذكورة في الفقرة 2 من المادة 4.
    97. De conformidad con el párrafo 3 del artículo 9 de la Ley sobre la igualdad de género, las medidas especiales para la protección de las mujeres en relación con el embarazo y la maternidad no deben considerarse como discriminatorias. UN 97 - وعملا بالفقرة 3 من المادة 9 من قانون المساواة بين الجنسين لا تُعتبر التدابير الخاصة لحماية المرأة فيما يتعلق بالحمل والأمومة تمييزا.
    14. Se congratula de la declaración conjunta (A/CONF.157/9) de los expertos independientes encargados de los procedimientos especiales para la protección de los derechos humanos, de fecha 17 de junio de 1993; UN ٤١ ـ ترحب باﻹعلان المشترك )A/CONF.157/9( الذي صدر بتاريخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣ عن الخبراء المستقلين المسؤولين عن اﻹجراءات الخاصة لحماية حقوق اﻹنسان؛
    Medidas especiales para la protección de la explotación y el abuso sexuales* UN تدابير خاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي*
    Medidas especiales para la protección de la explotación y el abuso sexuales (A/59/782) UN تدابير خاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي (A/59/782)
    Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre las medidas especiales para la protección de la explotación y el abuso sexuales y el informe sobre la investigación realizada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de denuncias de explotación y abuso sexuales en la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام عن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي()، وفي التقرير عن التحقيق الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في ادعاءات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية()،
    Los problemas comunes constatados se referían a las particularidades de los sistemas jurídicos de cada Estado, una capacidad insuficiente y la falta de normas o sistemas especiales para la protección de los denunciantes, temas que se consideraron motivo de preocupación en varios casos. UN وتتصل التحديات العامة بخصوصيات النظم القانونية الوطنية ومحدودية القدرات وعدم وجود لوائح تنظيمية أو نُظم محدَّدة لحماية المبلّغين، وهي جوانب اعتُبرت من الشواغل في عدة حالات.
    En las situaciones de conflicto armado o después de los conflictos se presentan problemas especiales para la protección de los niños. UN وفي حالات النزاع المسلح أو حالات ما بعد النزاع، تبرز تحديات خاصة في مجال حماية الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more