"especializada en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • متخصصة في
        
    • المتخصصة في
        
    • متخصص في
        
    • تتخصص في
        
    • المتخصص في
        
    • متخصصا في
        
    • ومتخصصة
        
    Presidente y socio fundador de Asesores Legales Internacionales, firma legal especializada en la asesoría de inversionistas extranjeros en el país UN رئيس وعضو مؤسﱢس للمستشارين القانونيين الدوليين، وهي شركة قانونية متخصصة في إسداء المشورة للمستثمرين اﻷجانب في البلد.
    Este servicio es una unidad especializada en la asistencia para la inserción laboral normalizada de personas con discapacidad. UN وتعتبر هذه الدائرة وحدة متخصصة في المساعدة على الإدماج الموحد في العمل للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ulteriormente ha tomado medidas para automatizar aún más este proceso y ha contratado a una empresa especializada en la programación Lawson para llevar a cabo este trabajo. UN وقد اتخذ الصندوق فيما بعد تدابير من أجل زيادة الطابع الآلي لهذه العملية وتعاقد مع شركة متخصصة في برمجة لوسن للقيام بهذا العمل.
    – Las instalaciones de la empresa alemana especializada en la producción de quinina y la oficina de servicios médicos de la Arquidiócesis de Bukavu fueron totalmente saqueadas; UN جرى نهب الشركة اﻷلمانية المتخصصة في إنتاج مادة الكينين، ومكتب اﻷعمال الطبية التابع ﻷسقفية بوكابو بالكامل؛
    Asistencia en reforma legislativa y redacción de leyes especializada en la esfera del delito y el terrorismo internacionales. UN الإصلاح القانوني والخبرة في الصياغة المتخصصة في مجال الجرائم والإرهاب الدوليين.
    El complejo tenía cuatro fábricas, cada una de ellas especializada en la producción de medicinas de un tipo determinado. UN وكان المجمع يضم أربعة مصانع، كل منها متخصص في إنتاج أدوية ذات متطلبات صناعية متشابهة.
    El Ministerio de Promoción de la Mujer ha establecido dos comisiones -- la primera especializada en la protección de los derechos reconocidos por la ley a la mujer y la segunda, en la ayuda judicial -- y varios centros locales encargados de luchar contra la discriminación por motivos de género. UN وأنشأت وزارة النهوض بالمرأة لجنتين، إحداهما تتخصص في حماية حقوق المرأة القانونية والأخرى في تقديم معونة قانونية، فضلاً عن إقامة عدة مراكز محلية لمحاربة التمييز القائم على الجنس.
    - Propietario de la empresa CONGOCOM, especializada en la compra de oro; UN - صاحب متجر CONGOCOM المتخصص في شراء الذهب؛
    La Empresa Pública Al-Rashid está especializada en la producción de misiles de alcances permitidos en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وشركة الرشيد العامة متخصصة في إنتاج الصواريخ بالمديات المسموح بها بموجب قرارات مجلس الأمن.
    También debería aclarar si en la policía se ha establecido alguna dependencia especializada en la lucha contra la violencia. UN وينبغي أيضا أن يوضح الوفد ما إذا كانت قد أُنشئت وحدة متخصصة في قوة الشرطة لمكافحة العنف.
    Recomiendo que se establezca una dependencia especializada en la UNMIL que se ocupe de las iniciativas relacionadas con este aspecto, utilizando también la asistencia de otros interesados nacionales e internacionales. UN وإنني أوصي بإنشاء وحدة متخصصة في البعثة تتولى المبادرات المتخذة في هذا المضمار مستفيدة في ذلك من المساعدة المقدمة من الأطراف الوطنية أو الدولية الأخرى.
    El Centro Asiático de Reducción de Desastres es una organización especializada en la reducción de los riesgos, con sede en Kobe (Japón). UN والمركز الآسيوي للحد من الكوارث منظمة متخصصة في الحد من الكوارث مقرها في كوبي، اليابان.
    - La creación de una instancia judicial especializada en la lucha contra el terrorismo. UN إنشاء هيئة قضائية متخصصة في مكافحة الإرهاب؛
    A duras penas, Estoy especializada en la agorafobia, y puedo curarte. Open Subtitles ليس تماماً, أنا متخصصة في الرهاب الإجتماعي, و يمكنني معالجتك
    El camión pertenece a un laboratorio privado dirigido por Omni, una empresa especializada en la investigación del ADN. Open Subtitles الشاحنة تنتمي إلى مختبر خاص "تابع لشركة "أومني وهي شركة متخصصة في بحوث الحامض النووي
    Además, la oficina de la Procuraduría Nacional está en condiciones de crear, con apoyo de la cooperación internacional, una unidad especializada en la seguridad pública, lo que contribuirá de modo considerable a los esfuerzos de la Procuraduría Nacional en esta esfera. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصبح مكتب المستشارة الوطنية قادرا اﻵن، بفضل التعاون الدولي، على تشكيل وحدة متخصصة في شؤون اﻷمن العام، اﻷمر الذي سيساعد المستشارة الوطنية كثيرا في جهودها المبذولة في هذا المجال.
    El CILSS, organización especializada en la lucha contra la sequía, ha elaborado muchos programas de lucha contra la desertificación. UN وقد وضعت اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول والمعنية بمكافحة الجفاف في منطقة الساحل، وهي منظمة متخصصة في مكافحة الجفاف، برامج عديدة لمكافحة التصحر.
    De manera similar se emplea en los cruces de frontera marítimos, aéreos y postales la técnica canina especializada en la detección de explosivos. UN وكذلك تُستخدم في نقاط عبور الحدود البحرية والجوية والبريدية تقنية الكلاب المتخصصة في الكشف عن المتفجرات.
    También promueve reformas legislativas e investigaciones sobre los derechos humanos, y ha organizado la única biblioteca especializada en la materia existente en el país. UN ويشجع المركز أيضاً الإصلاح القانوني والبحوث في مجال حقوق الإنسان وقد أنشأ المكتبة الوحيدة المتخصصة في حقوق الإنسان في آيسلندا.
    Ello reafirma la necesidad, ya señalada en este informe, de fortalecer la Unidad especializada en la investigación de delitos políticamente motivados. UN وكل هذا يؤكد مجددا الضرورة التي أشير إليها في هذا التقرير وهي تعزيز الوحدة المتخصصة في التحقيق في الجرائم ذات الدوافع السياسية.
    La empresa Al Fath está especializada en la fabricación de componentes para la industria de municiones convencionales. UN ومصنع الفتح متخصص في صناعة المواد الداخلة في صناعة الأعتدة التقليدية.
    Es una organización intergubernamental de investigación especializada en la investigación y desarrollo de cuestiones relacionadas con los artrópodos que repercuten en la economía y bienestar de los países africanos en desarrollo. UN وهو عبارة عن منظمة بحثية حكومية دولية تتخصص في البحوث والتنمية في مجال القضايا المتعلقة بالحشرات والتي لها تأثير على الاقتصاد ورفاه البلدان النامية الأستوائية.
    Al respecto, la Escuela de Administración Pública es la entidad del Gobierno especializada en la formación de servidores públicos. UN 49 - في هذا الصدد، يُعتبر معهد الإدارة العامة الكيان الحكومي المتخصص في تدريب موظفي الخدمة العامة.
    El derecho constitucional es asignatura exigida en los programas de las facultades de derecho, y la mayoría de ellas ofrecen hoy formación avanzada o especializada en la esfera de los derechos civiles y políticos, el derecho de la no discriminación y esferas conexas. UN والقانون الدستوري مادة إلزامية في مناهج المعاهد القانونية، وتقدم معظم معاهد القانون اﻵن تعليما عاليا أو متخصصا في مجال الحقوق المدنية والسياسية، وقانون عدم التمييز والمجالات ذات الصلة.
    Es una empresa del sector mixto especializada en la producción de vacunas veterinarias. UN وهي إحدى شركات القطاع المختلط ومتخصصة بإنتاج اللقاحات البيطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more