"especializadas en la lucha contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • متخصصة في مكافحة
        
    • متخصصين في مكافحة
        
    • المتخصصة في مكافحة
        
    • متخصصة للتعامل
        
    Tampoco dispone de estructuras especializadas en la lucha contra el terrorismo. UN كما أنه لا توجد لديها أي هياكل متخصصة في مكافحة الإرهاب.
    En la India (Andhra Pradesh, Bihar, Goa y Bengala Occidental), se crearon unidades especializadas en la lucha contra la trata de personas. UN وفي الهند، أنشئت وحدات متخصصة في مكافحة الاتجار بالبشر في أندرا براديش وبيهار وغوا وغرب البنغال.
    Se habían adscrito a la Oficina del Primer Ministro, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Hacienda, entre otros, estructuras especializadas en la lucha contra la corrupción. UN ذلك أن هياكل متخصصة في مكافحة الفساد أُلحقت بمكتب رئيس الوزراء، ووزارة الداخلية، ووزارة المالية وجهات أخرى.
    Cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico, se cerciorará de que dispone de uno o más órganos o personas especializadas en la lucha contra la corrupción mediante la aplicación coercitiva de la ley. UN تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، ما قد يلزم من تدابير لضمان وجود هيئة أو هيئات متخصصة أو أشخاص متخصصين في مكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون.
    Dicha Convención insta a los Estados Partes a que inviertan el dinero procedente del tráfico ilícito de drogas para financiar las organizaciones internacionales especializadas en la lucha contra las drogas. UN وتشجع هذه الاتفاقية الدول اﻷطراف على استثمار اﻷموال المتأتية عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات في تمويل المنظمات الدولية المتخصصة في مكافحة المخدرات.
    La ONUDD propone convocar una reunión de expertos a fin de determinar buenas prácticas relativas a la creación y el funcionamiento de dependencias especializadas en la lucha contra la delincuencia organizada, las cuales servirían como referencia para los Estados que estudiaran la creación de dichas dependencias. UN ويقترح المكتب أن يُعقد اجتماع خبراء لتحديد الممارسات الجيدة في مجال إنشاء وتسيير وحدات متخصصة للتعامل مع الجريمة المنظمة، لاستخدامها كمرجع من قبل الدول التي تنظر في إنشاء تلك الوحدات.
    Esa no es sólo nuestra opinión; también han hecho sonar la alarma las entidades internacionales especializadas en la lucha contra el racismo y la intolerancia. UN وليس ذلك رأينا نحن فقط، فقد دقت جرس الإنذار كيانات دولية متخصصة في مكافحة العنصرية وعدم التسامح.
    Cumplimiento de la ley. Cuatro Estados han implantado estructuras institucionales especializadas en la lucha contra el terrorismo gestionadas por organismos competentes. UN 25 - إنفاذ القانون - أنشأت أربع دول هياكل مؤسسية متخصصة في مكافحة الإرهاب تديرها وكالات مناسبة.
    Cuatro Estados han implantado estructuras institucionales especializadas en la lucha contra el terrorismo gestionadas por organismos competentes. UN 55 - أنشأت أربع دول هياكل مؤسسية متخصصة في مكافحة الإرهاب تديرها الوكالات المناسبة.
    Además, la Academia de Policía y Prevención del Delito acoge durante un número específico de horas a representantes de las asociaciones de ciudadanos especializadas en la lucha contra la trata. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستقبل أكاديمية الجريمة والشرطة ممثلين لتنظيمات مدنية متخصصة في مكافحة الاتجار بالبشر لعدد محدد من الساعات.
    Se indicó que algunos Estados habían establecido centros u otras entidades especializadas en la lucha contra la delincuencia organizada, en tanto que otros habían reorganizado las infraestructuras de sus organismos policiales y de inteligencia con objeto de aplicar un enfoque más coordinado para hacer frente al problema. UN وأفيد بأن بعض الدول أنشأت مراكز أو هيئات أخرى متخصصة في مكافحة الجريمة المنظمة، بينما قامت دول أخرى بإعادة تنظيم أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون وجمع المعلومات الاستخبارية ضمانا لاتباع نهج أحسن تنسيقا في معالجة تلك المشكلة.
    Para identificar y localizar a los niños víctimas de explotación sexual en Internet, muchos países han creado unidades especializadas en la lucha contra la pornografía infantil que colaboran con la Interpol, la Europol, el FBI, etc. UN ولتحديد وتعقب أثر الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي على شبكة الإنترنت، أنشأت بلدان عديدة وحدات متخصصة في مكافحة استغلال الأطفال في المواد الإباحية تتعاون مع الإنتربول واليوروبول ومكتب التحقيقات الاتحادي وما إلى ذلك.
    Los tres Estados visitados por el Comité han desempeñado un papel activo en la creación de dependencias de policía especializadas en la lucha contra el terrorismo y en la tarea de garantizar que se proporcione a esas dependencias la capacitación y los instrumentos necesarios para que realicen sus tareas en diversas disciplinas relacionadas con la lucha contra el terrorismo. UN واضطلعت الدول الثلاث التي تمت زيارتها جميعا بدور فعال لإنشاء وحدات شرطة متخصصة في مكافحة الإرهاب ولكفالة توفير التدريبات والأدوات اللازمة لهذه الوحدات للقيام بواجباتها في إطار طائفة من الاختصاصات المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    b) El establecimiento de unidades especializadas en la lucha contra el bandolerismo intenso y el tráfico de armas ligeras y el aumento de los recursos puestos a disposición de las estructuras existentes; UN (ب) إنشاء وحدات متخصصة في مكافحة اللصوصية الواسعة النطاق والاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة وتعزيز الوسائل المتاحة للهياكل القائمة؛
    La batalla más importante contra el racismo debe darse en los países, donde las autoridades nacionales deben concentrar sus esfuerzos en iniciativas de largo plazo que incluyan la adopción y aplicación de medidas administrativas, como la creación de instituciones nacionales independientes, especializadas en la lucha contra la discriminación y la promoción de la igualdad. UN 19 - واسترسلت قائلة إن المعركة الرئيسية ضد العنصرية يجب أن تُشن على الصعيد الوطني، من خلال جهود مركزة طويلة الأجل تقوم بها السلطات الوطنية، ويجب أن تشمل اعتماد وتنفيذ تدابير إدارية وتشريعية، تشمل إنشاء مؤسسات وطنية مستقلة متخصصة في مكافحة التمييز وتعزز المساواة.
    66. La ECPAT dijo que, si bien algunos Bundesländer habían creado dependencias de investigación especializadas en la lucha contra la pornografía infantil o la trata de niños, su establecimiento se dejaba a la discreción de cada Bundesland. UN 66- وذكرت الشبكة الدولية للقضاء على استغلال الأطفال أنه لئن كان بعض الولايات أنشأ إدارات للتحقيق متخصصة في مكافحة بغاء الأطفال أو الاتجار بهم، فإن إنشاء تلك الإدارات يتوقف على السلطة التقديرية لكل ولاية.
    Cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico, se cerciorará de que dispone de uno o más órganos o personas especializadas en la lucha contra la corrupción mediante la aplicación coercitiva de la ley. UN تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، ما قد يلزم من تدابير لضمان وجود هيئة أو هيئات متخصصة أو أشخاص متخصصين في مكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون.
    Cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico, se cerciorará de que dispone de uno o más órganos o personas especializadas en la lucha contra la corrupción mediante la aplicación coercitiva de la ley. UN تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، ما قد يلزم من تدابير لضمان وجود هيئة أو هيئات متخصصة أو أشخاص متخصصين في مكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون.
    El problema de la falta de coordinación entre esas estructuras diferentes se debe a que no hay estructuras nacionales especializadas en la lucha contra la proliferación de armas ligeras. UN وعزا المشتركون مشكلة انعدام التنسيق فيما بين مختلف هذه الهيئات إلى انعدام اﻷجهزة الوطنية المتخصصة في مكافحة انتشار اﻷسلحة الخفيفة.
    También se sugiere convocar una reunión de expertos a fin de determinar buenas prácticas relativas a la creación y el funcionamiento de dependencias especializadas en la lucha contra la delincuencia organizada, que servirían de punto de referencia para los Estados que estudiaran la posibilidad de establecer esa clase de dependencias. UN كما يقترح المكتب أن يُعقد اجتماع للخبراء من أجل استبانة الممارسات الجيدة في مجال إنشاء وسير عمل وحدات متخصصة للتعامل مع الجريمة المنظّمة، لاستخدامها كمرجع من جانب الدول التي تنظر في إنشاء وحدات مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more