"especialmente el artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولا سيما المادة
        
    • لا سيما المادة
        
    • وبخاصة المادة
        
    • وخاصة المادة
        
    • بما فيها المادة
        
    • خاصة المادة
        
    • وبخاصة في المادة
        
    • وبخاصة مادتها
        
    Tomamos en serio nuestras obligaciones en virtud de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, especialmente el artículo 32, sobre la cooperación internacional. UN نحن نأخذ مأخذ الجد التزاماتنا بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما المادة 32 بشأن التعاون الدولي.
    Sería adecuado mencionar que las recomendaciones de la Comisión serían sin perjuicio del derecho de los Estados de mantener fuerzas armadas para fines de defensa y de proveerlas del equipo necesario, tal como lo dispone claramente la Carta de las Naciones Unidas, especialmente el artículo 51. UN ومن المناسب أن نذكر أنه ينبغي ألا تلحق توصيات الهيئة الضرر بحق الدول في الابقاء على قوات مسلحة لغرض الدفاع وفي توفير العتاد اللازم لها، حسبما ينص بوضوح ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما المادة ٥١.
    En lo que respecta al fondo de la cuestión, el conjunto de disposiciones del capítulo V se destaca por su buen sentido, especialmente el artículo 18, que requiere un vínculo efectivo para la oponibilidad a terceros Estados soberanos de la nacionalidad resultante de una sucesión de Estados. UN وبالنسبة للموضوع، فإن مجمل أحكام الفصل الخامس مطبوعة بطابع الحس السليم، ولا سيما المادة ٨١ التي تحدد أن الصلة الفعلية وحدها هي التي يمكن الاحتجاج بها على الدول اﻷخرى ذات السيادة.
    Este informe es un medio fundamental para asegurar una coordinación y una interacción eficaces entre el Consejo y la Asamblea General, de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, especialmente el artículo 15. UN إن هذا التقرير أداة ضرورية لضمان فعالية التنسيق والتفاعل بين المجلس والجمعية العامة، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من ميثــاق اﻷمم المتحدة، لا سيما المادة الخامسة عشرة.
    Preocupa en particular a la oradora la condición jurídica del Pacto en la Constitución de Mauricio, especialmente el artículo 15. UN 45 - وذكرت أنها قلقة على وجه الخصوص بشأن وضع العهد في دستور موريشيوس، وبخاصة المادة 15.
    Se ha expresado la opinión de que esas cláusulas de salvaguardia se deberían aplicar en general al proyecto de artículos, especialmente el artículo 37. UN وقد اقترح أن تسري شروط الوقاية هذه بصفة عامة على مشاريع المواد، وخاصة المادة ٣٧.
    El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado destaca la necesidad de cumplir estrictamente las disposiciones del Estatuto del OIEA, especialmente el artículo 12, en que se esboza el mandato del Organismo en relación con la verificación del cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias y en particular el hecho de que todo incumplimiento tiene que ser notificado primeramente por los inspectores del Organismo. UN 12 - وتشدد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على الحاجة إلى الامتثال الدقيق لأحكام النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما فيها المادة 12 التي تجدد ولاية الوكالة في التحقق من الالتزام باتفاقات الضمانات ولا سيما وجوب أن يكون الإبلاغ عن أي حالة من حالات عدم الالتزام من جانب مفتشي الوكالة أولا.
    4.6 Con respecto a la supuesta violación del párrafo 7 del artículo 14, el Estado Parte subraya que el principio ne bis in idem está firmemente establecido en el derecho francés y ha sido confirmado por el Tribunal de Casación en numerosas sentencias (véase especialmente el artículo 6 del Código de Procedimiento Penal). UN ٤-٦ وفيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرة ٧ من المادة ١٤، تؤكد الدولة الطرف أن مبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين هو مبدأ راسخ في القانون الفرنسي، وأكدته محكمة النقض في العديد من أحكامها )انظر بصفة خاصة المادة ٦ من قانون اﻹجراءات الجنائية(.
    Son estas disposiciones de nuestra Constitución, especialmente el artículo 127, y no el Presidente de la República, las que constituyen un obstáculo para la introducción del procedimiento de revisión de la Constitución. UN وهذان الحكمان الدستوريان، ولا سيما المادة 127، وليس رئيس الجمهورية، هما اللذان يقفان عقبة أمام بدء إجراء مراجعة الدستور.
    Mostró que era preciso establecer un vínculo claro entre las normas de conducta de las Naciones Unidas, las competencias y valores básicos de la Organización y la Carta de las Naciones Unidas, especialmente el artículo 101. UN ولقد تبين أن هناك حاجة إلى إنشاء صلة واضحة بين معايير السلوك بالمنظمة وقيمها وكفاءاتها الأساسية وميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما المادة 101.
    Teniendo presente la Carta de las Naciones Unidas, especialmente el artículo 11 del Capítulo IV, que trata sobre las funciones y poderes de la Asamblea General en relación con el desarme, UN وإذ تضع في حسبانها ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما المادة 11 من الفصل الرابع المتعلقة بوظائف الجمعية العامة وسلطاتها فيما يتصل بنزع السلاح،
    Teniendo presente la Carta de las Naciones Unidas, especialmente el artículo 11 del Capítulo IV, que trata sobre las funciones y poderes de la Asamblea General en relación con el desarme, UN وإذ تضع في حسبانها ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما المادة 11 من الفصل الرابع المتعلقة بوظائف الجمعية العامة وسلطاتها فيما يتصل بنزع السلاح،
    De acuerdo con su Constitución, especialmente el artículo 15, la Federación de Rusia aprobó un importante cuerpo jurídico y reglamentos para la aplicación de las normas y los tratados internacionales. UN وبناء على دستورها، ولا سيما المادة 15 منه، سنت مجموعة كبيرة من التشريعات واللوائح اللازمة لتنفيذ المعايير والمعاهدات الدولية.
    Teniendo presente la Carta de las Naciones Unidas, especialmente el artículo 11 del Capítulo IV, que trata sobre las funciones y poderes de la Asamblea General en relación con el desarme, UN وإذ تضع في اعتبارها ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما المادة 11 من الفصل الرابع المتعلقة بوظائف الجمعية العامة وسلطاتها فيما يتصل بنزع السلاح،
    300. El Comité tomó nota de que en el informe del Estado parte faltaba información concreta sobre las actividades prácticas que llevaba a cabo para aplicar las disposiciones de la Convención, especialmente el artículo 7. UN ٣٠٠ - أشارت اللجنة إلى أن تقرير الدولة الطرف لا يتضمن معلومات محددة بشأن اﻷنشطة العملية التي اتخذتها لتنفيذ أحكام الاتفاقية، لا سيما المادة ٧.
    8. El Comité recomienda al Estado Parte que tome las medidas legislativas adecuadas y establezca un mecanismo permanente de supervisión para velar por que los proveedores privados de servicios respeten los correspondientes principios y disposiciones de la Convención, especialmente el artículo 4. UN 8- توصي اللجنة الدول الأطراف باتخاذ التدابير التشريعية المناسِبة وإنشاء آلية رصد دائمة الغرض منها هو ضمـان مراعاة مقدمي الخدمات خلاف الدولة المبادئ والأحكام ذات الصلة في الاتفاقية، لا سيما المادة 4.
    8. El Comité recomienda al Estado Parte que tome las medidas legislativas adecuadas y establezca un mecanismo permanente de supervisión para velar por que los proveedores privados de servicios respeten los correspondientes principios y disposiciones de la Convención, especialmente el artículo 4. UN 8- توصي اللجنة الدول الأطراف باتخاذ التدابير التشريعية المناسِبة وإنشاء آلية رصد دائمة الغرض منها هو ضمان مراعاة مقدمي الخدمات خلاف الدولة المبادئ والأحكام ذات الصلة في الاتفاقية، لا سيما المادة 4.
    Por ejemplo algunas Partes pueden considerar difícil cumplir las disposiciones del Protocolo, especialmente el artículo 3, debido a la falta de capacidad. UN ومن ذلك مثلاً أن بعض الأطراف قد تجد أنه من الصعب الامتثال لأحكام البروتوكول، وبخاصة المادة 3 منه، بسبب الافتقار إلى القدرة على ذلك.
    Si bien la Convención fue ratificada por muchos países, sus disposiciones -- y especialmente el artículo 19 -- no se han aplicado con todos sus efectos. UN وعلى الرغم من أن بلداناً عديدة قد صدَّقت على الاتفاقية فإن أحكامها، وخاصة المادة 19 لم تنفَّذ بالكامل.
    El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado destaca la necesidad de cumplir estrictamente las disposiciones del Estatuto del OIEA, especialmente el artículo XII, en que se describe el mandato del Organismo en relación con la verificación del cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias y en particular el hecho de que todo incumplimiento tiene que ser notificado primeramente por los inspectores del Organismo. UN 14 - وتشدد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على الحاجة إلى الامتثال الدقيق لأحكام النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما فيها المادة 12 التي تتضمن تحديدا لولاية الوكالة في التحقق من الالتزام باتفاقات الضمانات، ولا سيما وجوب أن يكون الإبلاغ عن أي حالة من حالات عدم الالتزام من جانب مفتشي الوكالة أولا.
    Por consiguiente, es preferible ampliar el análisis de los diversos aspectos de esta definición en el contexto de la atribución, especialmente el artículo 5 y el comentario correspondiente. UN ومن ثم، فمن المفضل إعداد تحليل لمختلف جوانب هذا التعريف في سياق الإسناد، وبخاصة في المادة 5 والتعليق عليها.
    128. El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas necesarias para reglamentar y supervisar las adopciones nacionales e internacionales y para impedir que se violen los principios y disposiciones de la Convención, especialmente el artículo 21. UN ٨٢١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير اللازمة لتنظيم ورصد أعمال التبني على الصعيدين الوطني والدولي لمنع أي انتهاك لمبادئ الاتفاقية وأحكامها، وبخاصة مادتها ١٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more