"especialmente el párrafo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولا سيما الفقرة
        
    • لا سيما الفقرة
        
    • وبخاصة الفقرة
        
    • بصفة خاصة الفقرة
        
    • وخاصة الفقرة
        
    • وخصوصا الفقرة
        
    • وبوجه خاص الفقرة
        
    Recordando la resolución 47/199 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1992, especialmente el párrafo 20, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، ولا سيما الفقرة ٢٠ منه،
    La Reunión pidió además a la Secretaría que acelerase la labor de llevar a la práctica la resolución 50/225, especialmente el párrafo 13. UN وطلب الاجتماع أيضا إلى اﻷمانة العامة تعجيل العمل الذي تقوم به تنفيذا للقرار ٥٠/٢٢٥، ولا سيما الفقرة ١٣ منه.
    83. En cuanto al proyecto de resolución publicado con la signatura A/C.4/49/L.4 la delegación del Japón expresa sus reservas con relación a ciertos párrafos, especialmente el párrafo 2. Sin embargo, apoya el texto en su conjunto. UN ٨٣ - وأفاد المتحدث فيما يتعلق بمشروع القرار المنشور تحت الرمزA/C.4/49/L.4 أن الوفد الياباني يضع تحفظات بشأن بعض الفقرات، ولا سيما الفقرة ٢، ولكن الوفد يؤيد مع ذلك هذا النص في مجموعه.
    Lo dispuesto en este párrafo se cumple también mediante otras actividades previstas en otros párrafos del Acuerdo de Accra, especialmente el párrafo 159. UN هذه الفقرة يجري تناولها أيضاً من خلال أنشطة تندرج في إطار فقرات أخرى من اتفاق أكرا، لا سيما الفقرة 159.
    Pregunta 8. Proporcionen información sobre las normas relativas a la extradición y, en particular, sobre si el Estado Parte aplica el artículo 5 del Protocolo Facultativo, especialmente el párrafo 2. UN السؤال 8- يرجى تقديم معلومات عن قواعد تسليم المجرمين، وبخاصة معلومات تحدِّد ما إذا كانت الدولة الطرف تطبِّق المادة 5 من البروتوكول الاختياري، لا سيما الفقرة 2 منها.
    Su grupo espera con interés la aplicación de la decisión, especialmente el párrafo 4. UN وقال إن مجموعته تتطلع إلى تنفيذ القرار، وبخاصة الفقرة 4 منه.
    Hago esto teniendo en mente especialmente el párrafo 10 de la resolución. UN وأنا أفعل ذلك واضعا نصب عيني بصفة خاصة الفقرة ١٠ من القرار.
    En sus resoluciones 1/1 y 2/1, la Conferencia recordó el artículo 63 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, especialmente el párrafo 7, con arreglo al cual la Conferencia establecerá, si lo considera necesario, un mecanismo u órgano apropiado para apoyar la aplicación efectiva de la Convención. UN و1/2، المادة 63 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وخاصة الفقرة 7 منها، التي تقضي بأن يُنشئ المؤتمر، إذا ما رأى ضرورة لذلك، أيّ آلية أو هيئة مناسبة للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا.
    Lo dispuesto en este párrafo se cumplirá también en el contexto de otros párrafos dispositivos, especialmente el párrafo 159 y la resolución 62/201 de la Asamblea General. UN هذه الفقرة الفرعية سيجري تناولها أيضاً في فقرات تنفيذية أخرى من الاتفاق، ولا سيما الفقرة 159 وقرار الجمعية العامة 62/201
    La delegación de mi país desea hacer constar sus reservas con respecto a cualquier asunto que esté en pugna con la ley cherámica y los valores islámicos, especialmente el párrafo 96, relativo a los derechos sexuales, el inciso f) del párrafo 232, el inciso j) del párrafo 106, relativo a los abortos ilegales, y el inciso d) del párrafo 274, relativo a la herencia. UN يود وفد بلدي تسجيل تحفظاته على كل ما يتنافى ومبادئ الشريعة الاسلامية والقيم الاسلامية، ولا سيما الفقرة ٩٦ المتعلقة بالحقوق الجنسية، والفقرة ٢٣٢ )و( والفقرة ١٠٦ )ي(، المتعلقة بالاجهاض غير المشروع، والفقرة ٢٧٤ )د( المتعلقة باﻹرث.
    10. La propuesta revisada presentada por la Jamahiriya Árabe Libia sobre la cuestión también contiene elementos positivos, especialmente el párrafo 5, relativo a los efectos negativos de la regla de la unanimidad de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad para la adopción de decisiones, la limitación de su uso, las cuestiones para las cuales convendría pasarla por alto, su no aplicación y su oportuna abolición. UN ١٠ - واستأنف كلامه قائلا إن الاقتراح المنقح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية بشأن الموضوع يتضمن أيضا عناصر إيجابية، ولا سيما الفقرة ٥ التي تتناول اﻵثار السلبية لقاعدة إجماع أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين على اتخاذ القرار والحد من استعمال هذه القاعدة، والمسائل التي ينبغي تعليق هذه القاعدة لدى النظر فيها، وعدم تطبيق تلك القاعدة وإلغائها نهائيا.
    La delegación de Mauritania desea hacer constar sus reservas con respecto a cualquier asunto que esté en pugna con la ley cherámica y los valores islámicos, especialmente el párrafo 96, relativo a los derechos sexuales, el inciso f) del párrafo 232, el inciso j) del párrafo 106, relativo a los abortos ilegales, y el inciso d) del párrafo 274, relativo a la herencia. UN يود وفد بلدي تسجيل تحفظاته على كل ما يتنافى ومبادئ الشريعة الاسلامية والقيم الاسلامية، ولا سيما الفقرة ٩٦ المتعلقة بالحقوق الجنسية، والفقرة ٢٣٢ )و( والفقرة ١٠٦ )ي(، المتعلقة بالاجهاض غير المشروع، والفقرة ٢٧٤ )د( المتعلقة باﻹرث.
    Durante la reunión, Marruecos pidió disponer de algo más de tiempo para reflexión y consultas antes de dar su respuesta definitiva a los párrafos de la parte dispositiva de la resolución 1495 (2003) del Consejo de Seguridad, especialmente el párrafo 2, en que el Consejo había pedido a las partes que colaborasen con las Naciones Unidas y entre sí con miras a aceptar y aplicar el Plan de paz. UN وفي أثناء الاجتماع، طلب المغرب مزيدا من الوقت للتفكير والتشاور قبل إعطاء رده النهائي على فقرات منطوق القرار 1495 (2003)، ولا سيما الفقرة الثانية منه التي دعا فيها المجلس الطرفين إلى العمل مع الأمم المتحدة وفيما بينهما لقبول خطة السلام وتنفيذها.
    Reconociendo que el capítulo 13 del Programa 21 y todos los párrafos pertinentes del Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ( " Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo " ), especialmente el párrafo 42, constituyen los marcos normativos generales para el desarrollo sostenible de las regiones montañosas, UN وإذ تســلم بالفصل 13 من جدول أعمال القرن 21()، وجميع الفقرات ذات الصلة من خطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ( " خطة جوهانسبرغ للتنفيذ " )()، ولا سيما الفقرة 42 من هذه الخطة، باعتبارهما إطاري السياسة العامة للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية،
    8. Proporcionen información sobre las normas relativas a la extradición y, en particular, sobre si el Estado Parte aplica el artículo 5 del Protocolo Facultativo, especialmente el párrafo 2. UN 8- يرجى تقديم معلومات عن قواعد تسليم المجرمين، وبخاصة معلومات تحدِّد ما إذا كانت الدولة الطرف تطبِّق المادة 5 من البروتوكول الاختياري، لا سيما الفقرة 2 منها.
    Reconociendo que el capítulo 13 del Programa 21 y todos los párrafos pertinentes del Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, especialmente el párrafo 40, constituyen los marcos generales de política para el desarrollo sostenible de las montañas, UN " وإذ تسلم بالفصل 13 من جدول أعمال القرن 21، وجميع الفقرات ذات الصلة من خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، لا سيما الفقرة 40 من تلك الخطة، باعتبارهما الإطارين العامين للسياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة للجبال،
    Reconociendo que el capítulo 13 del Programa 21 y todos los párrafos pertinentes del Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ( " Plan de Aplicación de Johannesburgo " ), especialmente el párrafo 42, constituyen los marcos normativos generales para el desarrollo sostenible de las regiones montañosas, UN وإذ تقر بأن الفصل 13 من جدول أعمال القرن 21()، وجميع الفقرات ذات الصلة من خطة التنفيذ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمـي للتنميــة المستدامــة ( " خطــة جوهانسبرغ للتنفيذ " )()، لا سيما الفقرة 42 منه، تشكل الأطر العامة للسياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة في المناطق الجبلية،
    Reconociendo que el capítulo 13 del Programa 21 y todos los párrafos pertinentes del Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, especialmente el párrafo 42, constituyen los marcos normativos generales para el desarrollo sostenible de las montañas, UN وإذ تسلم بالفصل 13 من جدول أعمال القرن 21()، وجميع الفقرات ذات الصلة من خطة جوهانسبرغ التنفيذية التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة()، لا سيما الفقرة 42 من تلك الخطة، باعتبارهما الإطارين العامين للسياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة للجبال،
    Segundo, nos preocupa que este proyecto de resolución -- especialmente el párrafo 5, si no estoy equivocado -- dé lugar a discriminación en la contratación de aquellos ciudadanos cuya lengua materna no sea uno de los seis idiomas oficiales. UN ثانيا، يساورنا قلق من أن مشروع القرار، وبخاصة الفقرة 5 منه، سيسفر إن لم أكن مخطئا، عن التمييز في توظيف المواطنين الذين تكون لغتهم الوطنية من غير اللغات الست الرسمية.
    16. Más adelante se señalan algunos antecedentes generales que describen la situación actual de las encuestas de hogares en los países de América Latina y sus perspectivas de mejoramiento en los próximos años (véase especialmente el párrafo 20). UN ١٦ - وترد أدناه بعض المعلومات العامة عن دراسات استقصائية أجريت في بلدان في أمريكا اللاتينية وعن فرص تحسين تلك الدراسات في المستقبل القريب )انظر بصفة خاصة الفقرة ٢٠(.
    En sus resoluciones 1/1 y 2/1, la Conferencia recordó el artículo 63 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, especialmente el párrafo 7, con arreglo al cual la Conferencia establecerá, si lo considera necesario, un mecanismo u órgano apropiado para apoyar la aplicación efectiva de la Convención. UN استذكر المؤتمر في قراريه 1/1 و2/1، المادة 63 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وخاصة الفقرة 7 منها، التي تقضي بأن يُنشئ المؤتمر، إذا ما رأى ضرورة لذلك، أيّ آلية أو هيئة مناسبة للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا.
    En sus resoluciones 1/1 y 2/1, la Conferencia recordó el artículo 63 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, especialmente el párrafo 7, con arreglo al cual la Conferencia establecerá, si lo considera necesario, un mecanismo u órgano apropiado para apoyar la aplicación efectiva de la Convención. UN استذكر مؤتمر الدول الأطراف، في قراريه 1/1 و2/1، المادة 63 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وخصوصا الفقرة 7 منها، التي تقتضي أن يُنشئ المؤتمر، إذا ما رأى ضرورة لذلك، أيّ آلية أو هيئة مناسبة لتقديم المساعدة على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا.
    4. Reitera la decisión 2002/19 de la Junta Ejecutiva sobre el informe anual del Administrador sobre evaluación correspondiente a 2001, especialmente el párrafo 9, y alienta al PNUD por consiguiente a que promueva las asociaciones con las administraciones nacionales para el desarrollo de la capacidad de evaluación; UN 4 - يؤكد من جديد مقرر المجلس التنفيذي 2002/19 بشأن التقرير السنوي لمدير البرنامج المتعلق بالتقييم لعام 2001، وبوجه خاص الفقرة 9، ويشجع من ثم ما يضطلع به البرنامج الإنمائي من عمل في تعزيز الشراكات مع الإدارات الوطنية في مجال تنمية قدرات التقييم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more