"especialmente en áfrica" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولا سيما في أفريقيا
        
    • لا سيما في أفريقيا
        
    • وبخاصة في أفريقيا
        
    • وخاصة في أفريقيا
        
    • خاصة في أفريقيا
        
    • وﻻ سيما في افريقيا
        
    • وخصوصا في أفريقيا
        
    • ﻻ سيما في افريقيا
        
    • وخاصة في افريقيا
        
    • وبخاصة في افريقيا
        
    • ولا سيما أفريقيا
        
    • خصوصا في أفريقيا
        
    • خصوصاً في أفريقيا
        
    • لاسيما في أفريقيا
        
    • وفي أفريقيا على وجه الخصوص
        
    Nos preocupan las consecuencias negativas de esos riesgos para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, especialmente en África. UN ونشعر بالقلق إزاء الآثار السلبية لهذه المخاطر على النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، ولا سيما في أفريقيا.
    Nos preocupan las consecuencias negativas de esos riesgos para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, especialmente en África. UN ونشعر بالقلق إزاء الآثار السلبية لهذه المخاطر على النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، ولا سيما في أفريقيا.
    especialmente en África y Asia se registran enormes diferencias entre los países en cuanto al grado de disparidad de género en las tasas de matriculación. UN وثمة أوجه تباين كبيرة بين البلدان، لا سيما في أفريقيا وآسيا، من حيث درجة التفاوت بين الجنسين في نسب الالتحاق بالمدرسة.
    La desertificación sigue siendo un grave problema en muchos países, especialmente en África. UN ولا يزال التصحر مشكلة خطيرة في بلدان عديدة، لا سيما في أفريقيا.
    No obstante, la amenaza de violencia sexual continúa utilizándose como arma en los países asolados por conflictos, especialmente en África. UN بيد أن تهديد العنف الجنسي ما زال يستخدم كسلاح في البلدان التي مزقها النزاع وبخاصة في أفريقيا.
    El salario mínimo perdió su poder adquisitivo en varios países y el salario medio disminuyó, especialmente en África y América Latina. UN وفي عدة بلدان، فقدت اﻷجور الدنيا قدرتها الشرائية وهبط متوسط اﻷجور وخاصة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Ya en el momento en que se celebró la Conferencia de El Cairo, el VIH/SIDA se cernía como una amenaza para muchas sociedades, especialmente en África. UN ففي القاهرة بدأت مسألة مرض اﻹيدز بالفعل في الظهور كخطر يهدد كثيرا المجتمعات، خاصة في أفريقيا.
    Observó que, si bien estaba claro que se habían registrado éxitos, los logros habían sido desiguales, especialmente en África. UN ولاحظت أن على الرغم مما تحقق من نجاحات واضحة، فإن الإنجازات متفاوتة، ولا سيما في أفريقيا.
    Esto ha sido acompañado por una marginación sin precedentes de un gran número de países y por la pauperización de grandes regiones, especialmente en África. UN وجاءت النتيجة تهميشا لم يسبق له نظير لعدد كبير من البلدان وافقارا لمناطق شاسعة ولا سيما في أفريقيا.
    Esta situación sigue socavando el desarrollo en muchas regiones del mundo, especialmente en África. UN وتستمر هذه الحالة في تقويض التنمية في كثير من مناطق العالم، ولا سيما في أفريقيا.
    En varios países hay indicios claros de una formulación acelerada de la nota sobre la estrategia del país, especialmente en África. UN فقد ظهرت في عدد من البلدان دلائل على تسارع صياغة مذكرات الاستراتيجية القطرية، ولا سيما في أفريقيا.
    Sin embargo se necesita ejecutar proyectos semejantes en otras partes del mundo, especialmente en África y Asia. UN إلا أنه يلزم استحداث مشاريع مماثلة في أنحاء أخرى من العالم، ولا سيما في أفريقيا وآسيا.
    Es un hecho establecido que la pobreza es la causa profunda de muchos conflictos en el mundo, especialmente en África. UN ولقد أصبح من الحقائق الراسخة اليوم أن الفقر هو السبب اﻷساسي للعديد من الصراعات في العالم، لا سيما في أفريقيا.
    Mayor información disponible sobre materiales y tecnologías de construcción locales, especialmente en África. UN وزيادة حجم المعلومات المتاحة عن مواد وتكنولوجيات البناء، لا سيما في أفريقيا.
    Por lo tanto, está haciendo todo lo posible por contribuir a crear una atmósfera de paz y prosperidad en África, especialmente en África central. UN ولذلك، تبذل تشاد قصارى جهدها للمساعدة في تهيئة مناخ من السلم والرخاء في أفريقيا - لا سيما في أفريقيا الوسطى.
    Está profundamente preocupado por las amenazas que desestabilizan la paz en el mundo, especialmente en África. UN وهو يشعر بقلق عميق نتيجة التهديدات التي تزعزع استقرار السلم في العالم، وبخاصة في أفريقيا.
    No cabe duda de que la solución pacífica de las controversias sigue siendo un ideal al que deben aspirar las Naciones Unidas, incluso cuando los conflictos internos e internacionales siguen prevaleciendo, especialmente en África, Asia y el Oriente Medio. UN ولا شك في أن التسوية السلمية للصراعات تظل هدفا مثاليا يجب أن تسعى الأمم المتحدة جاهدة إلى تحقيقه، حتى مع استمرار انتشار الصراعات الداخلية وفيما بين الدول، وبخاصة في أفريقيا وآسيا والشرق الأوسط.
    La Secretaría espera que haya un traspaso ordenado de autoridad, lo cual permitirá a la Organización continuar trabajando en pro del desarrollo industrial sostenible y luchando contra la pobreza, especialmente en África. UN وإن الأمانة لتتطلّع إلى أن تكون عملية نقل الصلاحية سلسة، مما سيمكّن المنظمة من المضي في عملها من أجل التنمية الصناعية المستدامة ومكافحة الفقر، وبخاصة في أفريقيا.
    El salario mínimo perdió su poder adquisitivo en varios países y el salario medio disminuyó especialmente en África y América Latina. UN وفي عدة بلدان، فقدت اﻷجور الدنيا قدرتها الشرائية وهبط متوسط اﻷجور وخاصة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    El elemento humano y la ayuda material constituyen la base del éxito de los planes de desarrollo sostenible en el mundo entero, y especialmente en África. UN لذلك فإن العنصر البشري والمساعدات المادية هي نواة نجاح خطط التنمية المستدامة في العالم أجمع وخاصة في أفريقيا.
    La deuda pendiente sigue abrumando a muchos países en desarrollo, especialmente en África. UN ولا تزال عقابيل الديون ترزأ الكثير من البلدان النامية، خاصة في أفريقيا.
    No obstante, a pesar de ese optimismo persisten problemas muy graves en algunas partes del mundo, especialmente en África. UN ورغم هذا التفاؤل، يستمر وجود مشاكل خطيرة للغاية في أنحاء شتى من العالم، وخصوصا في أفريقيا.
    Pero la aplicación del Programa de Acción, especialmente en África y en los países menos adelantados, también requerirá recursos financieros adicionales. UN كما أن تنفيذ برنامج العمل، لا سيما في افريقيا وفي أقل البلدان نموا، سيحتاج الى موارد مالية إضافية.
    Esta situación se tradujo en la llegada de regímenes nacidos de golpes de estado militares en prácticamente todos los países del tercer mundo, y especialmente en África. UN وأفضت هذه الحالة الى ظهور أنظمة تولدت عن انقلابــــات عسكرية في معظم بلدان العالم الثالث تقريبا، وخاصة في افريقيا.
    Asimismo, convendría reforzar la cooperación internacional en favor de los países en desarrollo, especialmente en África, para ayudarlos a salir del círculo vicioso del subdesarrollo que obstaculiza la igualdad y la participación de la mujer. UN وينبغي أيضا تعزيز التعاون الوطني لصالح البلدان النامية وبخاصة في افريقيا لمساعدة هذه البلدان على وضع حد للحلقة المفرغة للتخلف التي تعرقل مساواة المرأة ومشاركتها على قدم المساواة مع الرجل.
    Felicita al Sr. Yumkella y le desea todo tipo de éxitos en la tarea de responder a los retos y problemas de los países en desarrollo, especialmente en África. UN وهنّأت السيد يومكيللا وتمنّت لــه كامل النجاح في التصدي للتحديات والمشاكل التي تعاني منها البلدان النامية، ولا سيما أفريقيا.
    Hemos fortalecido nuestras asociaciones tradicionales y establecido algunas nuevas, especialmente en África, Asia y el Oriente Medio. UN وقد عززنا مشاركاتنا التقليدية وأنشأنا مشاركات جديدة، خصوصا في أفريقيا وآسيا والشرق اﻷوســـط.
    Las disposiciones sobre productos básicos en el Mandato de Doha -- párrafos 27, 31 i), 56 g) y 61 -- reconocían la problemática endémica de esos productos que persistía en muchos países en desarrollo dependientes de los productos básicos, especialmente en África y los países menos adelantados. UN وتُسلّم هذه الأحكام - الفقرات 27 و31`1` و56(ز) و61 - بالإشكالية المُزمنة للسلع الأساسية التي لا يزال يواجهها العديد من البلدان النامية المُعتمدة على السلع الأساسية، خصوصاً في أفريقيا وأقل البلدان نمواً.
    Egipto espera que el plan de acción se ocupe especialmente de las zonas más pobres y superpobladas de los países en desarrollo, especialmente en África. UN وأضاف أن مصر تأمل أن تولي خطة العمل اهتماما خاصا إلى المناطق اﻷكثر فقرا وازدحاما في البلدان النامية، لاسيما في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more