"especialmente en la parte" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولا سيما في الجزء
        
    • وبخاصة في الجزء
        
    • لا سيما في الجزء
        
    • لا سيما في المنطقة
        
    • ولا سيما على الجانب
        
    Entre tanto, la situación militar se volvió cada vez más volátil en la región meridional, especialmente en la parte septentrional de la provincia de Huila. UN وفي أثناء ذلك، أصبحت الحالة العسكرية متزايدة التقلب في المنطقة الجنوبية، ولا سيما في الجزء الشمالي من مقاطعة هويلا.
    Destacó la cantidad extremadamente elevada de violaciones de derechos humanos y de abusos, especialmente en la parte oriental del país. UN ولاحظت العدد الهائل من انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد.
    Hay en marcha iniciativas internacionales para crear una imprenta que contribuya a la sostenibilidad financiera que implante redes de distribución, especialmente en la parte oriental de la República Srpska, que es una de las zonas más difíciles. UN ويجري القيام بمبادرات دولية ﻹقامة دار للنشر للمساعدة على ضمان الاستدامة المالية وإنشاء شبكات للتوزيع، ولا سيما في الجزء الشرقي من جمهورية صريبسكا، وهي إحدى أصعب المناطق في هذا الشأن.
    Un Gobierno eficaz, especialmente en la parte oriental del país, se ocupará de la cultura de la impunidad y garantizará que existe un sistema para la explotación lícita de los recursos naturales. UN وقال إن وجود حكومة فعالة، وبخاصة في الجزء الشرقي من البلد، سوف يضمن التصدي لعقلية الإفلات من العقاب وتطبيق نظام يتم فيه استغلال الموارد الطبيعية بصورة قانونية.
    El Consejo sigue profundamente preocupado por los informes sobre las urgentes necesidades humanitarias en la República de Bosnia y Herzegovina, especialmente en la parte oriental del país. UN ولا يزال المجلس يشعر ببالغ القلق إزاء ما تفيد به التقارير عن الحاجة اﻹنسانية الماسة في جمهورية البوسنة والهرسك ، وبخاصة في الجزء الشرقي من البلد .
    Numerosos informes de representantes de la comunidad internacional se refieren a la presencia y las actividades de esos grupos, especialmente en la parte oriental de Bosnia y Herzegovina, en partes de Sarajevo y en el territorio de la República de Croacia. UN وتشير تقارير عديدة رفعها ممثلو المجتمع الدولي إلى وجود هذه الوحدات وإلى أنشطتها، لا سيما في الجزء الشرقي من البوسنة والهرسك، وفي أجزاء من سراييفو، وفي أراضي جمهورية كرواتيا.
    6. Condena, una vez más, la continua explotación ilícita de los recursos naturales de la República Democrática del Congo, especialmente en la parte oriental del país, que contribuye a perpetuar el conflicto, y reafirma la importancia de poner fin a esas actividades ilícitas ejerciendo la presión necesaria sobre los grupos armados, los traficantes y todos los demás implicados; UN 6 - يكرر إدانته مواصلة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في المنطقة الشرقية من البلد، مما يُسهم في إدامة الصراع، ويؤكد من جديد، أن من المهم وضع حد لهذه الأنشطة غير المشروعة، على أن يشمل ذلك ممارسة الضغوط الضرورية على الجماعات المسلحة والمهربين وجميع الأطراف الفاعلة الأخرى الضالعة في هذه الأنشطة؛
    La situación de la seguridad siguió siendo frágil, especialmente en la parte occidental del país, y los problemas relacionados con la tenencia de la tierra y el control de los recursos nacionales siguieron siendo motivo de tensión entre las comunidades. UN ولا تزال الحالة الأمنية هشة ولا سيما في الجزء الغربي من البلد، ولا تزال قضايا حيازة الأراضي والسيطرة على الموارد الوطنية تشكل مصدرا للتوتر بين المجتمعات المحلية.
    Además, a comienzos de septiembre se recibieron informes alarmantes acerca de que más de 100.000 personas estaban urgentemente necesitadas de asistencia como resultado de las graves inundaciones, especialmente en la parte septentrional del país. UN يضاف إلى ذلك أنه، في أوائل أيلول/سبتمبر، جاءت تقارير مفزعة مؤداها أن ما يربو على ٠٠٠ ١٠٠ نسمة في مسيس الحاجة إلى المساعدات من جراء الفيضانات الشديدة، ولا سيما في الجزء الشمالي من البلد.
    Los miembros del Consejo deploran la continuación de los combates en las provincias de Kivu y condenan todo tipo de ataques a civiles. Deploran asimismo el deterioro de la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo, especialmente en la parte oriental del país. UN ويستنكر أعضاء المجلس استمرار القتال في مقاطعتي كيفـــو ويدينون جميع الهجمات التي شنت على المدنيين، كما يشجبون تدهور حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد.
    En parte, ello obedeció a las tensiones surgidas entre comunidades por cuestiones de acceso a la tierra, especialmente en la parte occidental del país, o a las violaciones cometidas por grupos de jóvenes violentos, mencionadas en el párrafo 3 supra. UN وقد اتصل هذا إلى حد ما بالتوترات القائمة بين المجتمعات المحلية بشأن إمكانية الحصول على الأراضي، ولا سيما في الجزء الغربي من البلد، أو بالانتهاكات التي ارتكبتها جماعات عنيفة من الشباب، والمشار إليها في موضع سابق من هذا التقرير.
    Expresando también su alarma por las atroces consecuencias del prolongado conflicto para la seguridad de la población civil en todo el territorio de la República Democrática del Congo y su profunda preocupación por todas las violaciones y los abusos de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, especialmente en la parte oriental del país, en particular en Kivus y Kisangani, UN وإذ يعرب أيضا عن جزعه إزاء العواقب الوخيمة التي يُلحقها طول أمد القتال بأمن السكان المدنيين في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء جميع الانتهاكات والاعتداءات التي يتعرض لها حقوق الإنسان والقانــون الإنساني الدولـــي، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد وعلى وجه الخصوص في كيفوس وكيسانغاني،
    Expresando también su alarma por las atroces consecuencias del prolongado conflicto para la seguridad de la población civil en todo el territorio de la República Democrática del Congo y su profunda preocupación por todas las violaciones y los abusos de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, especialmente en la parte oriental del país, en particular en Kivus y Kisangani, UN وإذ يعرب أيضا عن جزعه إزاء العواقب الوخيمة التي يُلحقها طول أمد القتال بأمن السكان المدنيين في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء جميع الانتهاكات والاعتداءات التي يتعرض لها حقوق الإنسان والقانــون الإنساني الدولـــي، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد وعلى وجه الخصوص في كيفوس وكيسانغاني،
    La presencia activa de milicias de base étnica y comunitaria sigue siendo una fuente importante de inestabilidad, especialmente en la parte occidental del país, donde en los últimos meses se han producido violentos enfrentamientos interétnicos. UN 11 - لا يزال الوجود النشط لميليشيات ذات انتماء عرقي ونابعة من المجتمع المحلي يشكل مصدرا رئيسيا لعدم الاستقرار، ولا سيما في الجزء الغربي من البلد، الذي كان خلال الأشهر الأخيرة مسرحا لصدامات عنيفة بين مجموعات عرقية.
    En 2010, en la República Democrática del Congo se verificaron y desminaron 7.637 kilómetros de caminos y 428.000 metros de tierras, especialmente en la parte oriental del país, y se impartió información sobre el peligro que plantean las minas a 568.600 personas. UN 56 - وفي عام 2010، أجريت في جمهورية الكونغو الديمقراطية، عمليات التحقق والتطهير على 637 7 كيلومترا من الطرقات و 000 428 متر مربع من الأراضي، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلاد، وتلقـى 600 568 فرد التوعية بالمخاطر.
    b) Que amplíen las estaciones de ozono terrestres, especialmente en la parte continental de Asia (p. ej., Siberia), así como en la región del Caribe y América central; UN )ب( أن توسع محطات اﻷوزون اﻷرضية ، وبخاصة في الجزء القاري من آسيا )مثال سيبيريا( ، إضافة إلى منطقة الكاريبي وإقليم أمريكا الوسطى ؛
    El Consejo reitera su profunda preocupación ante la persistencia de los altos niveles de violencia, en particular de violencia sexual, y de abusos de derechos humanos de que son víctimas los civiles y que afectan, en particular, a las mujeres y los niños, especialmente en la parte oriental del país, incluso la utilización y el reclutamiento de niños por las partes en el conflicto. UN " ويكرر المجلس الإعراب عن بالغ قلقه إزاء استمرار ارتفاع مستويات العنف، ولا سيما العنف الجنسي، وانتهاكات حقوق الإنسان للمدنيين، مما يؤثر في الأغلب في النساء والأطفال، بما في ذلك استخدام أطراف النزاع للأطفال وتجنيدهم، وبخاصة في الجزء الشرقي من البلد.
    La violencia sexual contra los niños sigue siendo motivo de grave preocupación, especialmente en la parte oriental de la República Democrática del Congo, afectada por el conflicto. UN وما زال العنف الجنسي ضد الأطفال مبعثا للقلق الشديد لا سيما في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية المتضرر من الصراع.
    Durante el período que se examina, la situación de la seguridad en Côte d ' Ivoire siguió siendo frágil y se deterioró considerablemente en abril de 2012, especialmente en la parte occidental del país a lo largo de la frontera con Liberia. UN 31 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة الأمنية في كوت ديفوار هشة، وتدهورت بشكل كبير في نيسان/أبريل 2012، لا سيما في الجزء الغربي من البلد على طول الحدود الليبرية.
    De una población de más de 11 millones, unos 2,5 millones, o sea 23%, padecían carencia de hierro, y el acceso al agua potable y al saneamiento seguía siendo un problema, especialmente en la parte oriental del país. UN ومن السكان الذين يفوق مجموع عددهم 11 مليون نسمة يعاني نحو 2.5 مليون شخص (23 في المائة) نقصا في الحديد، بينما ما زال الوصول إلى مياه الشرب والمرافق الصحية يطرح مشكلة، لا سيما في الجزء الشرقي من كوبا.
    6. Condena, una vez más, la continua explotación ilícita de los recursos naturales de la República Democrática del Congo, especialmente en la parte oriental del país, que contribuye a perpetuar el conflicto, y reafirma la importancia de poner fin a esas actividades ilícitas ejerciendo la presión necesaria sobre los grupos armados, los traficantes y todos los demás implicados; UN 6 - يكرر إدانته مواصلة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في المنطقة الشرقية من البلد، مما يُسهم في إدامة الصراع، ويؤكد من جديد، أن من المهم وضع حد لهذه الأنشطة غير المشروعة، على أن يشمل ذلك ممارسة الضغوط الضرورية على الجماعات المسلحة والمهربين وجميع الأطراف الفاعلة الأخرى الضالعة في هذه الأنشطة؛
    La tasa de crecimiento en la región ha sido muy elevada, especialmente en la parte mexicana. UN 23 - وواجهت المنطقة معدل نمو عاليا، ولا سيما على الجانب المكسيكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more