"especialmente en lo que respecta a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولا سيما فيما يتعلق
        
    • لا سيما فيما يتعلق
        
    • وبخاصة فيما يتعلق
        
    • وخاصة فيما يتعلق
        
    • وخصوصا فيما يتعلق
        
    • ولا سيما ما يتعلق
        
    • بما في ذلك في مجال
        
    • لا سيما فيما يختص
        
    • ولا سيما من حيث
        
    • على وجه الخصوص فيما يتعلق
        
    • سيما في ما يتعلق
        
    • لا سيما ما يتصل
        
    Además, la OMS prestará ayuda en el sector del agua, especialmente en lo que respecta a la calidad de ésta. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم منظمة الصحة العالمية مساعدة في قطاع المياه، ولا سيما فيما يتعلق بنوعية المياه.
    Se han observado diferencias regionales, especialmente en lo que respecta a la estructura del Estado. UN ولوحظ وجود فوارق إقليمية، ولا سيما فيما يتعلق بهيكلية الدولة.
    La composición del capital social es muy importante a la hora de tomar las decisiones en materia de inversión, especialmente en lo que respecta a la equidad en el trato de los accionistas. UN إذ إن لهيكل ملكية أي شركة أهمية كبيرة في قرارات الاستثمار، لا سيما فيما يتعلق بالمعاملة المنصفة لحملة الأسهم.
    Desalienta a Sudáfrica el hecho de que no se haya podido negociar un instrumento más firme, especialmente en lo que respecta a la asistencia a las víctimas. UN وتشعر جنوب أفريقيا بالإحباط لأنـــه لم يتسن التوصـل عن طريق التفاوض إلى صك أقوى لا سيما فيما يتعلق بمساعدة الضحايا.
    Asimismo, son nulas e írritas toda medida y declaración formuladas bajo coacción, especialmente en lo que respecta a la propiedad y tenencia de la tierra. UN وبالمثل، فإن جميع التصرفات واﻹعلانات التي تصدر في ظل اﻹكراه تعد لاغية وباطلة، وبخاصة فيما يتعلق بملكية العقارات واﻷراضي.
    El impulso generado mediante la formulación en Copenhague de una posición común africana debe fortalecerse, especialmente en lo que respecta a la gestión y el desembolso de los fondos. UN ويجب تعزيز الزخم الناشئ عن القيام في كوبنهاغن بصياغة موقف أفريقي مشترك، وخاصة فيما يتعلق بإدارة الأموال وصرفها.
    No obstante, se ha de procurar fortalecer aún más los mecanismos y procedimientos de vigilancia del tráfico comercial de precursores, especialmente en lo que respecta a la reunión y aprovechamiento en común de los datos disponibles. UN ومع ذلك ينبغي بذل المزيد من الجهود لتدعيم اﻵليات والاجراءات المتعلقة برصد حركة السلائف، وخصوصا فيما يتعلق بجمع البيانات وتقاسم المعلومات.
    Considera, no obstante, que se podrían efectuar algunas mejoras, especialmente en lo que respecta a la cuantificación de los indicadores de progreso y los productos. UN بيد أنها تعتقد بوجود مجال لمزيد من التحسينات، ولا سيما فيما يتعلق بقابلية مؤشرات الإنجاز والنواتج للقياس.
    Sin embargo, se necesitará asistencia técnica para desarrollar procedimientos para aplicar plenamente la Convención de Palermo, especialmente en lo que respecta a la congelación de activos terroristas. UN ومع ذلك، ستكون هناك حاجة لمساعدة فنية من أجل وضع إجراءات تكفل التنفيذ التام لاتفاقية باليرمو، ولا سيما فيما يتعلق بتجميد الأصول الإرهابية.
    Ahora bien, el autogobierno debe ser compatible con los sistemas de fiscalización pública, especialmente en lo que respecta a la financiación estatal. UN بيد أن الإدارة الذاتية، يجب أن تكون متسقة مع نُظُم المساءلة العامة، ولا سيما فيما يتعلق بالتمويل الحكومي.
    Si bien hay problemas, especialmente en lo que respecta a la discriminación por motivos de género, hay más posibilidades de desarrollo y crecimiento en África que en cualquier otro lugar. UN وبالرغم من وجود قضايا مازالت قائمة، ولا سيما فيما يتعلق بالتمييز الجنساني، فإن القدرات الكامنة للتنمية والنمو في أفريقيا أكبر منها في أي مكان آخر.
    La composición de capital social de una empresa es muy importante a la hora de tomar decisiones en materia de inversión, especialmente en lo que respecta a la equidad en el trato de los accionistas. UN ذلك لأن لهيكل ملكية أي شركة أهمية كبيرة في قرارات الاستثمار، لا سيما فيما يتعلق بمعاملة حملة الأسهم معاملة متساوية.
    Las condiciones humanitarias mejoraron en los campamentos de refugiados, especialmente en lo que respecta a la disponibilidad de agua y saneamiento. UN وتحسنت الأوضاع الإنسانية في مواقع اللاجئين، لا سيما فيما يتعلق بتوافر المياه والصرف الصحي.
    La cooperación del país con la ONUDI ha sido muy eficaz, especialmente en lo que respecta a la creación de capacidad. UN وقد كان تعاون البلد مع اليونيدو فعالاً للغاية، لا سيما فيما يتعلق ببناء القدرات.
    Otros cambios consisten en actualizaciones para tener en cuenta el avance de los trabajos, especialmente en lo que respecta a la conveniencia de elaborar un instrumento jurídico sobre la cuestión que se menciona en el quinto párrafo del preámbulo. UN وتتعلق التغييرات الأخرى بتغييرات أدخلت لإدراج آخر أوجه التقدم المستجدة في العمل، وبخاصة فيما يتعلق باستصواب صياغة الصك القانوني بشأن هذه المسألة المشار إليه في الفقرة الخامسة من الديباجة.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo han avanzado menos que la mayoría de los demás grupos, o incluso han retrocedido, en los aspectos económicos, especialmente en lo que respecta a la reducción de la pobreza y la sostenibilidad de la deuda. UN فقد أحرزت الدول الجزرية الصغيرة النامية تقدما أقل مما أحرزته معظم المجموعات الأخرى، بل أنها شهدت تراجعا من الناحية الاقتصادية، وبخاصة فيما يتعلق بالحد من الفقر والقدرة على تحمل الديون.
    En África, hay una fase de transición tecnológica que debe tenerse en cuenta, especialmente en lo que respecta a la gestión de los actuales vertederos. UN وفي أفريقيا، ثمة مرحلة من الانتقال التكنولوجي ينبغي مراعاتها، وخاصة فيما يتعلق بإدارة مواقع دفن النفايات القائمة.
    En vista de la posibilidad de lograr economías en los servicios de conferencias, especialmente en lo que respecta a la traducción, deben adoptarse las medidas siguientes a la mayor brevedad: UN ٦٤ - نظرا ﻹمكانية الاقتصاد في خدمات المؤتمرات، وخاصة فيما يتعلق بالترجمة، ينبغي اتخاذ الخطوات التالية في أقرب وقت ممكن:
    Además, suelen integrarse en el marco conceptual de las Cuentas Nacionales, especialmente en lo que respecta a la estructura de consumo de los hogares, y su temática hace posible - en algún grado - el estudio del comportamiento de los gastos de consumo en respuesta al impacto de determinadas políticas económicas de coyuntura. UN كما أن دراسة نفقات المستهلك الناجمة عن اتباع سياسات اقتصادية معينة تدرج في أحيان كثيرة ضمن اﻹطار المفاهيمي للحسابات القومية، وخصوصا فيما يتعلق بهيكل استهلاك اﻷسر المعيشية.
    Las reuniones sirvieron de foros en los que se movilizaron los conocimientos especializados y la experiencia de los expertos para determinar temas críticos, especialmente en lo que respecta a la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وقد شكّلت الاجتماعات منتديات أمكن خلالها حشد معارف الخبراء وخبراتهم لتحديد القضايا البالغة الأهمية، ولا سيما ما يتعلق منها بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Se formularán, experimentarán, perfeccionarán y aplicarán directrices en muchos ámbitos sobre el modo de institucionalizar las contribuciones de la mujer, especialmente en lo que respecta a la adopción de decisiones y la participación. UN وسيجري في العديد من المجالات وضع واختبار وتحسين وتنفيذ مبادئ توجيهية بشأن إضفاء الطابع المؤسسي على مساهمة المرأة، بما في ذلك في مجال صنع القرار.
    Los órganos creados en virtud de tratados están en crisis, especialmente en lo que respecta a la financiación. UN وتواجه الهيئات التعاهدية أزمة، لا سيما فيما يختص بالتمويل.
    No cabe duda de que la utilización de la tecnología espacial para resolver los problemas en la Tierra se debe considerar dentro de una perspectiva mundial, especialmente en lo que respecta a la protección de los océanos y el medio ambiente mundiales. UN مما لا شك فيه أن استخدام تكنولوجيا الفضاء لحل المشاكل على اﻷرض ينبغي النظر إليه من منظور عالمي، ولا سيما من حيث ما يتصل بحماية بيئة اﻷرض ومحيطاتها.
    6. Pide a la ONUCI que ejerza su mandato en estrecha cooperación con la UNMIL, especialmente en lo que respecta a la prevención de la circulación de armas y combatientes a través de las fronteras comunes y la ejecución de los programas de desarme y desmovilización; UN 6 - يطلب إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تنفيذ ولايتها بالاتصال الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بما في ذلك على وجه الخصوص فيما يتعلق بمنع حركة الأسلحة والمقاتلين عبر الحدود المشتركة وتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح؛
    La creación de capacidad de las entidades locales también es fundamental, especialmente en lo que respecta a la gestión de algunos desechos, incluidos los desechos peligrosos. UN ويكتسب بناء قدرات السلطات المحلية أيضاً أهمية حيوية لا سيما في ما يتعلق بالتعامل مع مجاري النفايات السائلة التي تشمل النفايات الخطرة.
    La Federación apoya los Objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente en lo que respecta a la erradicación de la pobreza. UN يدعم الاتحاد الدولي للأخصائيين الاجتماعيين الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما ما يتصل منها بالقضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more