También se hará hincapié en la erradicación de abusos y formas de negligencia y violencia originados en el género, especialmente la violencia doméstica. | UN | كما أنها ستؤكد على القضاء على ما يقوم على الجنس من إساءة معاملته وإهمال وعنف، ولا سيما العنف المنزلي. |
[También sigue preocupando al Comité que el Estado parte aún no haya adoptado ningún instrumento legislativo para proteger a las mujeres contra la violencia, especialmente la violencia doméstica (arts. 3, 7 y 26). | UN | ورد النص بالملاحظات أن اللجنة تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف لم تعتمد بعد تشريعاً يتعلق بحماية النساء اللاتي يتعرضن للعنف ولا سيما العنف المنزلي. |
89.30 Aprobar y aplicar políticas para combatir la discriminación y la violencia contra la mujer, especialmente la violencia doméstica y sexual (Brasil); | UN | 89-30- اعتماد سياسات لمكافحة التمييز والعنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي والجنسي وتنفيذ تلك السياسات (البرازيل)؛ |
Facilítese información actualizada sobre las medidas adoptadas para prevenir, combatir y reprimir adecuadamente la violencia contra las mujeres y los niños, especialmente la violencia doméstica y la violencia en el lugar de trabajo o en el ámbito público. | UN | ويرجى تقديم معلومات محدّثة عن التدابير التي اتخذت من أجل منع العنف ضد النساء والأطفال، لا سيما العنف المنزلي والعنف في مكان العمل أو في المجال العام، ومكافحة هذه الأعمال وقمعها على النحو الواجب. |
En algunas regiones sigue existiendo el trabajo infantil y se plantean problemas de explotación , pobreza, marginación y falta de vivienda. En muchos países la violencia y la delincuencia, especialmente la violencia doméstica y la violencia contra los niños, no se han abordado con éxito. | UN | ولا تزال مشاكل عمل الأطفال، واستغلال الأطفال وفقر الأطفال والأطفال المهمشين والأطفال بدون مأوى قائمة فــي بعض المناطق كما لم تعالج بلدان عديدة بنجاح العنف والجرائم، لا سيما العنف المنزلي والعنف ضد الأطفال. |
Como cualquier otro país, a Azerbaiyán también le preocupa la violencia contra sus mujeres, especialmente la violencia doméstica. | UN | وأذربيجان، مثل بقية البلدان، يساورها القلق بسبب العنف ضد المرأة، لا سيما العنف العائلي. |
31. Preocupan profundamente al Comité los alarmantes niveles de violencia contra la mujer, especialmente la violencia doméstica y los denominados crímenes de honor, a pesar de haberse aprobado en 2009 la Ley para eliminar la violencia contra las mujeres. | UN | 31- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء المستويات المريعة التي بلغها العنف ضد المرأة، وبصفة خاصة العنف المنزلي وما يسمى بجرائم الشرف، على الرغم من اعتماد قانون للقضاء على العنف ضد المرأة في عام 2009. |
27. El CEDAW lamentó que no hubiera una ley concreta sobre la violencia contra la mujer, especialmente la violencia doméstica. | UN | 27- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن أسفها لعدم وجود قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي. |
La violencia contra la mujer, especialmente la violencia doméstica y la violación, está muy extendida y ocasiona un aumento de su vulnerabilidad ante el VIH/SIDA. | UN | ذلك أن العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي والاغتصاب، منتشر على نطاق واسع، وينجم عنه زيادة تعرضها لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
10. También sigue preocupando al Comité que el Estado Parte aún no haya adoptado ningún instrumento legislativo para proteger a las mujeres contra la violencia, especialmente la violencia doméstica (arts. 3, 7 y 26). | UN | 10- وتظل اللجنة تشعر بالقلق أيضاً من أن الدولة الطرف لم تعتمد بعد تشريعاً يتعلق بحماية النساء اللائي يتعرضن للعنف، ولا سيما العنف المنزلي. (المواد 3، 7، 26) |
10) También sigue preocupando al Comité que el Estado parte aún no haya adoptado ningún instrumento legislativo para proteger a las mujeres contra la violencia, especialmente la violencia doméstica (arts. 3, 7 y 26). | UN | 10) وتظل اللجنة تشعر بالقلق أيضاً لأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد تشريعاً يتعلق بحماية النساء اللائي يتعرضن للعنف، ولا سيما العنف المنزلي (المواد 3 و7 و26). |
39. Adoptar medidas efectivas en contra de la violencia contra las mujeres y las niñas, especialmente la violencia doméstica y sexual, incluyendo tanto la prevención y sanción como la protección y reparación de las víctimas (Chile); | UN | 39- أن تعتمد تدابير فعالة لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما العنف المنزلي والجنسي، وبصفة خاصة عن طريق منع هذه الأفعال والمعاقبة عليها وحماية الضحايا ومنحهم التعويض (شيلي)؛ |
92.72 Multiplicar los esfuerzos por garantizar la adopción de medidas eficaces de protección para prevenir, combatir y sancionar los actos de violencia contra las mujeres y los niños, especialmente la violencia doméstica y los abusos sexuales (Canadá); | UN | 92-72- تعزيز جهودها لضمان تنفيذ تدابير الحماية الفعالة على الفور من أجل منع أعمال العنف ضد النساء والأطفال، ولا سيما العنف المنزلي والعنف الجنسي، ومكافحتها ومعاقبة مرتكبيها (كندا)؛ |
89.41 Adoptar nuevas políticas y leyes para combatir la discriminación y la violencia contra la mujer, especialmente la violencia doméstica y sexual (Brasil); | UN | 89-41- المضي في اعتماد سياسات وتشريعات لمكافحة التمييز والعنف ضد المرأة، لا سيما العنف المنزلي والجنسي (البرازيل)؛ |
44. La Sra. Patten dice que la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias ha expresado su preocupación sobre el incremento de varias formas de violencia contra las mujeres de Serbia, especialmente la violencia doméstica. | UN | 44 - السيدة باتين: قالت إن المقرر الخاص عن العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه أعرب عن القلق بسبب الحالات الكثيرة لمختلف أشكال العنف الموجه ضد المرأة الصربية، لا سيما العنف العائلي. |
96. Preocupan profundamente al Comité los alarmantes niveles de violencia contra la mujer, especialmente la violencia doméstica y los denominados crímenes de honor, a pesar de haberse aprobado en 2009 la Ley para eliminar la violencia contra las mujeres. | UN | 96- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء المستويات المريعة التي بلغها العنف ضد المرأة، وبصفة خاصة العنف المنزلي وما يسمى بجرائم الشرف، على الرغم من اعتماد قانون للقضاء على العنف ضد المرأة في عام 2009. |