Sírvase especificar si pueden aplicarse sólo a los sospechosos y si un tribunal debe autorizarlas primero. | UN | ويُرجى تحديد ما إذا كانت تطبق فقط على المشتبه فيهم وما إذا كان استخدامها يتطلب أمرا من المحكمة. |
Sírvanse especificar si se ha tomado alguna medida, incluida la promulgación de legislación, para hacer frente a esa situación. | UN | يرجى تحديد ما إذا كانت قد اتخذت أية إجراءات، بما في ذلك الإجراءات التشريعية، لمعالجة هذه المسائل. |
Favor de indicar los avances y logros del Programa, con especial atención hacia las adolescentes, mujeres de escasos recursos y mujeres de las zonas rurales, y especificar si existen estrategias específicas para estos grupos de mujeres. | UN | يرجى الإشارة إلى أوجه تقدم ونتائج البرنامج، مع إيلاء اهتمام خاص للمراهقات والنساء المفتقرات إلى الموارد ونساء المناطق الريفية، مع تحديد ما إذا كانت هناك استراتجيات محددة لهذه الفئات النسائية. |
También se debería especificar si la mayoría de las mujeres demanda el divorcio por la causal de malos tratos o por el incumplimiento del deber de sus cónyuges de proveer a su sustento. | UN | وذكرت أنه ينبغي أيضا تحديد ما إذا كان معظم النساء يطلبن الطلاق بسبب سوء المعاملة أو امتناع الأزواج عن الإنفاق عليهن. |
Sírvase especificar si en alguno de estos instrumentos se define la discriminación contra la mujer. | UN | يُرجى تحديد ما إذا كان أي من هذه القوانين والمراسيم واللوائح يتضمن تعريفا للتمييز ضد المرأة. |
En particular, sírvase especificar si existen mecanismos de denuncia, recursos y sanciones para prevenir la discriminación contra la mujer y cómo se supervisa el cumplimiento de las leyes que prohíben la discriminación. | UN | وعلى وجه التحديد،يرجى تحديد إذا كانت هناك آليات للشكاوى أو وسائل للانتصاف، أو جزاءات تطبق لمنع التمييز ضد المرأة والكيفية التي يجري بها رصد تطبيق القوانين التي تحظر التمييز. |
Según el párrafo 313 del informe no aplicará ninguna ley que esté en contradicción con las disposiciones de la CEDAW. Sírvase aclarar la verdadera situación de la Convención y especificar si se ha invocado la Convención en juicios y si las normas de la Convención han tenido precedencia sobre las leyes nacionales. | UN | ووفقا للفقرة 313 من التقرير فإنه لا يجوز تنفيذ أية قوانين لا تتماشى مع هذه الاتفاقية.يرجى توضيح وضع الاتفاقية بدقة في النظام القانوني المحلي وتحديد ما إذا كانت الاتفاقية استخدمت في قضايا معروضة على المحاكم وما إذا كانت لمعايير الاتفاقية الغلبة على القوانين المحلية. |
Sírvase especificar si las cláusulas del Código del matrimonio y la familia son aplicables a los matrimonios religiosos o si éstos se rigen por las leyes religiosas. | UN | يُرجى تحديد ما إذا كانت أحكام قانون الزواج والأسرة تطبق على الزيجات الدينية أم أن هذه الزيجات تخضع للقانون الديني. |
Sin embargo, cuando en el párrafo 10 se hace referencia a la labor del Grupo de Trabajo II, sólo se menciona que el Grupo celebró 11 reuniones, sin especificar si fueron oficiales u oficiosas. | UN | غير أن الفقرة 10 عندما تشير إلى أعمال الفريق العامل الثاني، لا تذكر سوى أنه عقد 11 اجتماعا، دون تحديد ما إذا كانت تلك الاجتماعات رسمية أو غير رسمية. |
Asimismo, sírvase especificar si se ha establecido alguna dependencia especial en este ámbito. | UN | ويرجى أيضاً تحديد ما إذا كانت قد أنشئت وحدة خاصة في هذا الصدد. |
Asimismo, sírvase especificar si se ha establecido alguna dependencia especial en este ámbito. | UN | ويرجى أيضاً تحديد ما إذا كانت قد أنشئت وحدة خاصة في هذا الصدد. |
Sírvase especificar si el Estado parte ha establecido una política dirigida a acelerar la igualdad de hecho de las mujeres en el ámbito del empleo. | UN | ويرجى تحديد ما إذا كانت الدولة الطرف قد وضعت سياسة تهدف إلى التعجيل بتحقيق مساواة المرأة فعليا في مجال العمالة. |
Tengan a bien especificar si estos derechos se respetan tanto de jure como de facto. | UN | ويرجى تحديد ما إذا كانت هذه الحقوق تراعى قانوناً وواقعاً. |
Sírvase especificar si el Estado parte ha establecido una política dirigida a acelerar la igualdad de hecho de las mujeres en el ámbito del empleo. | UN | ويرجى تحديد ما إذا كانت الدولة الطرف قد وضعت سياسة تهدف إلى التعجيل بتحقيق مساواة المرأة فعليا في مجال العمالة. |
Sírvanse especificar si el rango de " Consejería Presidencial " le otorga al mecanismo nacional para el adelanto de la mujer estas facultades. | UN | يرجى تحديد ما إذا كان وضع ' ' الهيئة الاستشارية الرئاسية`` يكفل حصول الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة على تلك الصلاحيات والموارد. |
Las estimaciones del tonelaje anual de producción varían mucho y con frecuencia no resultan útiles al no especificar si tienen en cuenta el peso en seco o el peso húmedo. | UN | وقد اختلفت التقديرات المتعلقة بعدد الأطنان اللازم إنتاجه سنويا بشكل كبير وفي كثير من الأحيان لا تكون مفيدة لعدم تحديد ما إذا كان المستخدم هو الوزن الجاف أم الوزن الرطب. |
Sírvase especificar si la violación dentro del matrimonio se considera un delito. | UN | 11 - يرجى تحديد ما إذا كان الاغتصاب في إطار الزواج يعتبر جريمة. |
Sírvase especificar si la violación dentro del matrimonio se considera un delito. | UN | 11 - ويرجى تحديد ما إذا كان الاغتصاب في الزواج يعتبر جريمة. |
Se ruega indicar qué se hace en la actualidad para colmar las lagunas a las que se refiere el informe, en particular se ruega especificar si existen mecanismos de denuncia, recursos y sanciones para prevenir la discriminación contra la mujer y cómo se supervisa el cumplimiento de las leyes que prohíben la discriminación. | UN | يرجى توضيح الجهود المبذولة حاليا لسد تلك الثغرات المشار إليها في التقرير. وعلى وجه التحديد،يرجى تحديد إذا كانت هناك آليات للشكاوى أو وسائل للانتصاف، أو جزاءات تطبق لمنع التمييز ضد المرأة والكيفية التي يجري بها رصد تطبيق القوانين التي تحظر التمييز. |
Según el párrafo 313 del informe, no se aplicará ninguna ley que esté en contradicción con las disposiciones de la Convención. Se ruega aclarar la verdadera situación de la Convención y especificar si se ha invocado a la Convención en juicios y si las normas de la Convención han tenido precedencia sobre las leyes nacionales. | UN | ووفقا للفقرة 313 من التقرير، فإنه لا يجوز تنفيذ أية قوانين لا تتماشى مع هذه الاتفاقية.يرجى توضيح وضع الاتفاقية بدقة في النظام القانوني المحلي وتحديد ما إذا كانت الاتفاقية استخدمت في قضايا معروضة على المحاكم وما إذا كانت لمعايير الاتفاقية الغلبة على القوانين المحلية. |
6. Dada la recomendación del Foro relativa a la adopción de políticas relativas a las cuestiones de los pueblos indígenas, sírvase especificar si su entidad tiene una política o aplica un instrumento similar en lo relativo a las cuestiones de los pueblos indígenas. | UN | 6 - في ضوء توصيات المنتدى باعتماد سياسات بشأن قضايا الشعوب الأصلية، يرجى بيان ما إذا كان لدى كيانكم سياسة أو أداة أخرى مماثلة تتعلق بقضايا الشعوب الأصلية. |