"espera con interés la" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتطلع إلى
        
    • تتطلع إلى
        
    • وتتطلع إلى
        
    • ويتطلع إلى
        
    • ويتطلع الى
        
    • تتطلع قدما إلى
        
    • تتطلّع إلى
        
    • وتترقب
        
    • يتطلع الى
        
    • يتطلع قدما إلى
        
    • يتطلّع إلى
        
    • وتتطلع اللجنة
        
    • تنتظر باهتمام
        
    • وتتطلع قدما
        
    • يتطلع الوفد إلى
        
    espera con interés la revitalización de la relación de la Organización de la Conferencia Islámica con la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo. UN وقال إنه يتطلع إلى تنشيط علاقة منظمته بالوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين الدول النامية.
    La delegación de Georgia espera con interés la convocación de una conferencia diplomática en 1997 para la aprobación final del estatuto. UN وذكر أن وفده يتطلع إلى عقد مؤتمر دبلوماسي عام ١٩٩٧ من أجل اعتماد النظام اﻷساسي بشكل نهائي.
    El Canadá espera con interés la conclusión del proyecto de guía en 2007. UN وقالت إن كندا تتطلع إلى الانتهاء من مشروع الدليل في 2007.
    La oradora espera con interés la cooperación de los Estados Miembros para llegar a un consenso sobre ese proyecto de resolución. UN وقالت إنها تتطلع إلى التعاون مع الدول الأعضاء في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع هذا القرار.
    El Gobierno del Sudán sostiene el principio de “una China” y espera con interés la unificación pacífica de China como República Popular de China. UN وأضاف أن حكومته تؤيد مبدأ الصين الواحدة وتتطلع إلى إعادة توحيد الصين سلميا بوصفها جمهورية الصين الشعبية.
    Cree que, en ciertas esferas, su país está más avanzado que sus vecinos y espera con interés la presentación de nuevos informes. UN وإنه يعتقد أن بلده قد تقدم في بعض المجالات أكثر من البلدان المجاورة ويتطلع إلى تقديم مزيد من التقارير.
    espera con interés la publicación de las conclusiones del cuestionario en un futuro próximo. UN وقال إن وفده يتطلع إلى نشر نتائج الاستبيان في المستقبل القريب.
    Al respecto, el orador espera con interés la celebración de la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales de la que será anfitrión el Gobierno de Suecia en 1998. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يتطلع إلى المؤتمر الحكومي الدولي المتعلق بالسياسات الثقافية الذي ستستضيفه حكومة السويد في ١٩٩٨.
    El orador espera con interés la futura labor de la CDI en lo tocante a la consideración del efecto jurídico de las reservas inadmisibles y de las objeciones a tales reservas. UN وقال إنه يتطلع إلى قيام اللجنة بإجراء مزيد من النظر في مسألة التأثير القانوني للتحفظات غير المسموح بها والاعتراض عليها.
    Por lo tanto, el orador espera con interés la conclusión de la labor relativa al proyecto de convención sobre la financiación por cesión de créditos. UN ولذلك فإن وفده يتطلع إلى إتمام العمل المتعلق بمشروع اتفاقية اﻹحالة في التمويل بالمستحقات.
    La Junta espera con interés la oportunidad de colaborar estrechamente con el Administrador en los años por venir. UN وأضاف أن المجلس يتطلع إلى العمل الوثيق مع مدير البرنامج في السنوات المقبلة.
    La Junta espera con interés la oportunidad de colaborar estrechamente con el Administrador en los años por venir. UN وأضاف أن المجلس يتطلع إلى العمل الوثيق مع مدير البرنامج في السنوات المقبلة.
    Suiza espera con interés la estrategia de consolidación temprana de la paz que el Departamento está elaborando a petición del Comité Especial. UN وأضاف أن سويسرا تتطلع إلى استراتيجية بناء السلام في مراحله الأولى التي تضعها الإدارة بناء على طلب اللجنة الخاصة.
    Sudáfrica espera con interés la solución del último problema que queda pendiente en relación con la ampliación de la Conferencia de Desarme. UN وجنوب افريقيا تتطلع إلى حل المشكلة اﻷخيرة المتبقية أمام توسيع مؤتمر نزع السلاح.
    Israel espera con interés la reanudación de las negociaciones con Siria. UN وإن إسرائيل تتطلع إلى استئناف المفاوضات مع سوريا.
    El Comité espera con interés la ratificación por Bélgica del Protocolo Facultativo y la modificación del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención. UN وقالت إن اللجنة تتطلع إلى تصديق بلجيكا على البروتوكول الاختياري والفقرة 1 من المادة 20 المعدلة من الاتفاقية.
    En este contexto, espera con interés la próxima Conferencia que ha de celebrarse en Viena en 2003, sobre la promoción de la entrada en vigor del TPCE. UN وفي هذا السياق، فهي تتطلع إلى المؤتمر القادم في فيينا في عام 2003، بشأن تعزيز نفاذ مفعول هذه المعاهدة.
    El Japón está considerando detenidamente las diversas propuestas sobre los mecanismos de financiación y la movilización de recursos y espera con interés la oportunidad de examinarlos en la Comisión. UN وأضاف أن اليابان تدرس بعناية المقترحات المختلفة بشأن آليات التمويل وتعبئة الموارد وتتطلع إلى مناقشتها داخل اللجنة.
    El Canadá apoya en general el enfoque propuesto por el Relator Especial, y espera con interés la compilación por la Secretaría de la legislación internacional y nacional pertinente. UN وقال إن كندا تؤيد النهج العام الذي اقترحه المقرر الخاص وتتطلع إلى تجميع الأمانة العامة للقانون الدولي والمحلي ذي الصلة.
    espera con interés la información que pronto proporcionará el Coordinador del Socorro de Emergencia y que éste pueda visitar Darfur lo antes posible. UN ويتطلع إلى جلسة الإحاطة المقبلة لمنسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ، وإلى تمكنه من زيارة دارفور في أقرب فرصة ممكنة.
    9. Toma nota con interés de que el equipo de expertos económicos internacionales ha confirmado que el conjunto de medidas de fomento de la confianza entraña beneficios importantes y proporcionados para ambas partes y espera con interés la recepción de los informes completos de los expertos económicos y de aviación civil; UN ٩ - يلاحظ مع الاهتمام ما أكده فريق الخبراء الاقتصاديين الدوليين من أن مجموعة تدابير بناء الثقة تنطوي على منافع كبيرة ومتناسبة لكلا الجانبين، ويتطلع الى تلقي التقارير الوافية من الخبراء الاقتصاديين وخبراء الطيران المدني؛
    Por último, la Comunidad espera con interés la celebración del período extraordinario de sesiones que se dedicará a la lucha contra la producción, la venta, la demanda, el tráfico y la distribución ilícitos de estupefacientes y sustancias psicotrópicas y actividades conexas y considera que los temas de este período de sesiones deben examinarse al más alto nivel posible. UN وقال في ختام كلمته إن الجماعة اﻹنمائية تتطلع قدما إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة تكرس لمكافحة اﻹنتاج غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية، وبيعها، والطلب عليها، والاتجار بها، وتوزيعها، واﻷنشطة ذات الصلة. كما ينبغي أن تناقش البنود المدرجة في جدول أعمال الجلسة الاستثنائية على أعلى المستويات.
    Su Grupo espera con interés la aplicación de las recomendaciones de los grupos. UN والمجموعة الآسيوية تتطلّع إلى تنفيذ توصيات الأفرقة.
    Etiopía espera con interés la adopción de medidas concretas para tal fin. UN وتترقب إثيوبيا اتخاذ إجراءات ملموسة في هذا الشأن.
    El orador espera con interés la aplicación de las recomendaciones del Secretario General. UN واختتم حديثه قائلا إنه يتطلع الى تنفيذ توصيات اﻷمين العام.
    Por consiguiente, la delegación del Irán espera con interés la convocatoria de la cumbre Sur-Sur del Grupo de los 77, que constituirá un foro para el debate sobre el proceso de mundialización y proporcionará a los países del Sur directrices sobre cómo adaptar la liberalización y la mundialización a sus propias situaciones y necesidades de desarrollo. UN لذلك فإن وفده يتطلع قدما إلى عقد اجتماع قمة بلدان الجنوب اﻟ ٧٧، الذي يعتبر منبرا لمناقشة العولمة، وإتاحة مبادئ توجيهية لبلدان الجنوب بشأن تكييف تحرير التجارة والعولمة وفقا ﻷحوالها واحتياجاتها اﻹنمائية.
    Señor Presidente, la delegación de mi país espera con interés la continuación de este debate franco y sincero. UN السيد الرئيس، إن وفدي يتطلّع إلى مواصلة هذه المناقشة الصريحة والصادقة.
    La Comisión Consultiva espera con interés la rápida resolución de este problema. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى حل هذه المشكلة على وجه السرعة.
    Por lo tanto, espera con interés la conclusión del proceso de revitalización del Consejo, cuyo objetivo es transformarlo en un órgano eficaz de formulación de políticas. UN وهذا يعني أنها تنتظر باهتمام الانتهاء من عملية إعادة تنشيط المجلس والتي سوف تؤدي إلى جعله هيئة فعالة في مجال وضع السياسات.
    Turquía mantiene su compromiso y espera con interés la implementación plena de tal Tratado. UN وتلتزم تركيا بتلك المعاهدة وتتطلع قدما صوب تنفيذها الكامل.
    La delegación también espera con interés la celebración del Decenio Internacional para los Afrodescendientes. UN كما يتطلع الوفد إلى الاحتفاء بالعقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more