"espera con interés que" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتتطلع إلى
        
    • يتطلع إلى
        
    • تتطلع إلى
        
    • ويتطلع إلى
        
    • تتطلع الى
        
    • يتطلع الى
        
    • وأعرب عن تطلع
        
    Ucrania está particularmente interesada en desarrollar un programa de cooperación técnica con la Oficina de la Alta Comisionada y espera con interés que se progrese en esa esfera. UN وأوكرانيا مهتمة بصفة خاصة بالتعاون مع المفوضية لوضع برنامج للتعاون التقني وتتطلع إلى إحراز تقدم في ذلك المجال.
    Kenya apoya este informe y espera con interés que se logre una cooperación práctica mediante la cual se afronte la amenaza. UN وقد أعربت كينيا عن تأييدها لتقرير اللجنة وتتطلع إلى التعاون العملي على مواجهة هذا الخطر.
    espera con interés que se logren nuevos progresos en la creación de una zona de ese tipo en Asia central. UN وذكر أن وفده يتطلع إلى تحقيق المزيد من التقدم فيما يتعلق بإنشاء منطقة مماثلة في وسط آسيا.
    espera con interés que se logren nuevos progresos en la creación de una zona de ese tipo en Asia central. UN وذكر أن وفده يتطلع إلى تحقيق المزيد من التقدم فيما يتعلق بإنشاء منطقة مماثلة في وسط آسيا.
    Ella espera con interés que así se haga en la Asamblea plenaria. UN وقالت إنها تتطلع إلى القيام بذلك في الجلسات العامة للجمعية.
    El gobierno espera con interés que se pongan en práctica las actividades propuestas por el Secretario General para fomentar el primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza. UN وحكومته تتطلع إلى تنفيذ اقتراحات اﻷمين العام للاضطلاع بأنشطة مؤيدة لعقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر.
    Nuestra delegación está dispuesta a asumir esta responsabilidad y espera con interés que el período de sesiones que tenemos por delante bajo la dirección del Sr. Holkeri llegue a un resultado positivo. UN ووفدي على استعداد لتحمل هذه المسؤولية ويتطلع إلى نتيجة ناجحة للدورة التي تنتظرنا تحت قيادة السيد هولكيري.
    La MINUEE sigue supervisando de cerca este proceso y espera con interés que se ponga en libertad a los civiles que en la actualidad están detenidos en ambos países a causa del conflicto. UN وتواصل البعثة مراقبة هذه العملية عن قرب وتتطلع إلى الإفراج عن المدنيين المحتجزين حالياً في كلا البلدين بسبب الصراع.
    El Gobierno de Sierra Leona sigue totalmente decidido a aplicar el pacto y espera con interés que continúen las actividades de la Comisión relacionadas con el país. UN وأشارت إلى أن حكومة سيراليون تظل ملتزمة تماما بتنفيذ الاتفاق وتتطلع إلى استمرار التزام اللجنة مع هذا البلد.
    La Comisión Consultiva acoge favorablemente la labor destinada a perfeccionar la presentación del presupuesto y espera con interés que siga mejorando. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتتطلع إلى تحسينه باستمرار.
    La República de Armenia goza de relaciones diplomáticas, económicas y comerciales con la República de Cuba y espera con interés que se sigan desarrollando y reforzando. UN وتقيم جمهورية أرمينيا علاقات دبلوماسية واقتصادية وتجارية مع جمهورية كوبا، وتتطلع إلى مواصلة تطويرها وتعزيزها.
    Malta insta a que se pongan en práctica los compromisos asumidos en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en Barbados, y espera con interés que la Asamblea General realice una evaluación amplia y eficaz en 1999. UN وتدعو مالطة إلى تنفيذ التزامات مؤتمر بربادوس العالمي للتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، وتتطلع إلى استعراض شامل وفعال من جانب الجمعية العامة في عام ١٩٩٩.
    La delegación de los Estados Unidos espera con interés que el Comité Especial analice a fondo el tema en su próximo período de sesiones. UN وقال المتحدث إن وفده يتطلع إلى قيام اللجنة الخاصة بالنظر بعمق في هذا البند في دورتها المقبلة.
    La delegación de los Estados Unidos espera con interés que durante las consultas oficiosas se examinen más a fondo los documentos. UN وذكرت أن وفدها يتطلع إلى النظر بتعمق أكبر في الوثائق خلال المشاورات غير الرسمية.
    espera con interés que el examen a mediano plazo se emprenda en 1998. UN وقال إنه يتطلع إلى الاطلاع على استعراض منتصف المدة الذي من المقرر أن يضطلع به في ١٩٩٨.
    La oradora acoge con beneplácito la redacción propuesta como variante por Costa Rica y espera con interés que se examine en el siguiente período de sesiones del Comité Especial. UN ورحبت بالصيغة المقترحة الجديدة المقدمة من كوستاريكا وقالت إنها تتطلع إلى النظر فيها في الدورة القادمة للجنة الخاصة.
    2. espera con interés que entre en vigor el Tratado de Moscú lo antes posible; UN 2 - تتطلع إلى دخول معاهدة موسكو حيِّز النفاذ في أقرب وقت ممكن؛
    2. espera con interés que entre en vigor el Tratado de Moscú lo antes posible; UN 2 - تتطلع إلى دخول معاهدة موسكو حيِّز النفاذ في أقرب وقت ممكن؛
    Manifiesta sorpresa por la falta de mecanismos de detección del fraude en muchos de los organismos y espera con interés que pronto se logren progresos a ese respecto. UN وقال إنه يشعر بالدهشة بسبب عدم وجود آليات لكشف الغش في العديد من الوكالات، ويتطلع إلى تحقيق تقدم مبكر في هذا السياق.
    Mi país ya ha ofrecido sus instalaciones para lograr esa cooperación estrecha y espera con interés que el PNUFID formule proyectos eficaces que contemplen esa cooperación. UN ولقد عرض بلدي بالفعل أن يتيح مرافقه ﻹقامة تعاون وثيق من هذا النوع، ويتطلع إلى قيام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بوضع مشاريع فعالة تستلزم قيام هذا التعاون.
    85. En el contexto de la coordinación entre la ONUDI y otros organismos de las Naciones Unidas, Noruega acoge complacida la alianza recientemente establecida con la UNCTAD y espera con interés que haya iniciativas similares con otras instituciones de las Naciones Unidas u otras organizaciones que representen a la sociedad civil. UN ٥٨ - وفي سياق التنسيق بين اليونيدو وسائر الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة ، قال ان بلاده ترحب الشراكة التي أنشئت مؤخرا مع اﻷونكتاد وأنها تتطلع الى اليونيدو لاتخاذ مبادرات مماثلة مع سائر مؤسسات اﻷمم المتحدة أو مع منظمات أخرى تمثل المجتمع المدني .
    Por lo tanto, mi delegación espera con interés que se examinen los mandatos de las instituciones existentes para que estén más en consonancia con el Programa de Acción. UN ولذا فإن وفد بلدي يتطلع الى استعراض ولايات المؤسسات القائمة بغية جعلها تتماشى بدرجة أكبر مع برنامج العمل.
    Su Gobierno espera con interés que haya cooperación en la región de los Grandes Lagos y que haya paz dentro de sus fronteras legítimas. UN وأعرب عن تطلع وفده إلى التعاون في إطار منطقة البحيرات الكبرى وإلى السلام داخل حدود شرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more