esperamos que no se escatime esfuerzo alguno para mantener el impulso generado por el consenso sustantivo reflejado en la labor de dicho Grupo. | UN | ونحن نأمل ألا يُدخر وسع للحفاظ على الزخم الناجم عن توافق الآراء الكبير الذي يعكسه عمل هذا الفريق. |
¿Así que solo esperamos que no diga al F.S.B. todo lo que sabe? | Open Subtitles | كل ما لدينا أن نأمل ألا يخبر السلطات الروسية بكل شيئ يعرفه ؟ |
esperamos que no haga honor a su nombre sino que, al contrario, reconozcamos y resolvamos las diferencias y avancemos de manera gradual. | UN | ونرجو ألا تكون اسما على مسمى، بل أن نسلم بالخلافات ونسويها ونمضي قدما للأمام. |
esperamos que no sea necesario que pase otro año o que se apruebe otra resolución sobre el uso del orden alfabético en las Naciones Unidas. | UN | ونأمل ألاّ يستغرق استعمال الترتيب الأبجدي في ممارسة الأمم المتحدة سنة أخرى وألاّ يتطلب قرارا منفصلا قبل أن يعمل به. |
Nos complace y nos alienta que el esfuerzo del Sr. James Baker en el Sáhara Occidental esté logrando ciertos progresos importantes, y esperamos que no esté muy lejos el día en que sea posible celebrar un referendo libre y justo en esa región. | UN | ويسرنا ويشجعنا أن الجهود التي يبذلها السيد جيمس بيكر في الصحراء الغربية تحرز بعض التقدم الهام. ونحن نأمل ألا ينقضي وقت طويل حتى يكون من الممكن إجراء استفتاء حر منصف في الصحراء الغربية. |
esperamos que no haya que esperar mucho para que el Grupo de Trabajo concluya con éxito sus labores, pero nuestra postura no debe entenderse en el sentido de que estamos a favor de imponer un plazo. | UN | ونحن نأمل ألا يطول انتظارنا حتى يتوصل الفريق العامل إلى خاتمــة ناجحـة. ولا ينبغي أن يفسر موقفنا هذا على أننا نميل إلى وضع إطار زمني مفروض. |
Ahora que la comunidad internacional está luchando contra el terrorismo en el Afganistán, esperamos que no abandone al país una vez que los objetivos inmediatos de la campaña militar se hayan logrado. | UN | وإذ يقوم المجتمع الدولي الآن بمكافحـــة الإرهاب في أفغانستان، نأمل ألا يترك البلد ما إن تتحقق الأهداف العاجلة للحملة العسكرية. |
esperamos que no sea demasiado tarde para que el Consejo examine y evalúe su posición. | UN | ونرجو ألا يكون الوقت قد فات بالنسبة لقيام المجلس بتقييم واستعراض موقفه. |
esperamos que no se escatimen esfuerzos para superar esa compleja situación, en particular combatiendo la explotación ilícita de los recursos naturales de ese país. | UN | ونرجو ألا يدخر أي جهد لتجاوز تلك الحالة المعقدة، بما في ذلك عن طريق محاربة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية لذلك البلد. |
esperamos que no se ponga a las Naciones Unidas en posición de tener que participar en intervenciones apresuradas por un uso inadecuado del concepto de la responsabilidad de proteger. | UN | ونأمل ألاّ توضع الأمم المتحدة في موقف يضطرها للمشاركة في تدخلات متهورة بإساءة استخدام مفهوم مسؤولية الحماية. |
Pensamos en conocer a algunos de nuestros vecinos. esperamos que no te importe que hayamos venido así. | Open Subtitles | وفكرنا بالتعرف على جيراننا نأمل أن لا يزعجكَ مرورنا هكذا |