"esperan con interés" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتتطلع
        
    • تتطلع إلى
        
    • ويتطلع
        
    • يتطلعون إلى
        
    • إنهم يتطلعون قُدُما إلى
        
    • تتطلع الى
        
    • تتطلعان إلى
        
    • وأعرب عن تطلع
        
    • وأعربوا عن تطلعهم
        
    • يتطلعان إلى
        
    • تتطلع قدما
        
    • تتطلع قدماً إلى
        
    • تطلعهم إلى
        
    • يتطلّعون إلى
        
    • ويتطلعون إلى
        
    Las observaciones del Secretario General sobre la creación de un presupuesto unificado para el mantenimiento de la paz les parecen razonables y esperan con interés la continuación del diálogo sobre esta cuestión. UN وهي ترى أن تعليقات اﻷمين العام على وضع ميزانية واحدة لحفظ السلم سليمة، وتتطلع الى مناقشة هذه المسألة مرة أخرى.
    Las Islas Salomón celebran la aprobación del Programa de Desarrollo y esperan con interés que terminen los debates sobre la escala de cuotas y sobre la cuestión de la capacidad de pago. UN وترحب جزر سليمان باعتماد خطة للتنمية وتتطلع إلى الانتهاء من مناقشة جدول الأنصبة المقررة ومسألة القدرة على الدفع.
    Esos gobiernos esperan con interés la ratificación universal y, más importante aún, la plena aplicación de la Convención. UN وهذه الحكومات تتطلع إلى تصديق الجميع على الاتفاقية، وإلى تنفيذها تنفيذا تاما وهو اﻷمر اﻷهم.
    Los Países Bajos esperan con interés recibir las recomendaciones del Comité y confían en poder presentar un informe de los progresos en los próximos cuatro años. UN وأشار إلى أن هولندا تتطلع إلى تلقي توصيات اللجنة وتأمل في أن تتمكن من تقديم تقرير مرحلي في غضون السنوات الأربع القادمة.
    Los miembros del Consejo esperan con interés su siguiente informe sobre la situación en Tayikistán. UN ويتطلع أعضاء المجلس إلى تلقي تقريركم المقبل عن الحالة في طاجيكستان.
    Los Estados Unidos esperan con interés seguir cooperando con el Organismo, conscientes de la importancia de este valioso bien para la seguridad del mundo y de sus pueblos. UN وتتطلع الولايات المتحدة إلـى مواصلة تعاونها مع الوكالة إقرارا بأهمية هذا الذخر القيم بالنسبة ﻷمن العالم وشعوبه.
    Los Estados Partes esperan con interés la oportuna ratificación de esos Protocolos por el quinto Estado poseedor de armas nucleares. UN وتتطلع الدول اﻷطراف إلى تصديق الدولة الخامسة الحائزة لﻷسلحة النووية على البروتوكولات في وقت قريب.
    Los países nórdicos esperan con interés recibir el proyecto definitivo de la Comisión junto con su recomendación en cuanto al nuevo examen de los artículos. UN وتتطلع دول الشمال الأوروبي إلى تلقي مشاريع اللجنة النهائية مع توصياتها فيما يتعلق بمواصلة النظر في المواد.
    Los Estados Unidos esperan con interés la oportunidad de trabajar constructivamente con otros Estados en la aplicación del Programa de Acción, así como en el proceso de seguimiento. UN وتتطلع الولايات المتحدة إلى العمل على نحو بناء مع الدول الأخرى في تنفيذ برنامج العمل، وفي سياق عملية المتابعة.
    Los Estados miembros del Grupo de Estados de Asia esperan con interés trabajar en estrecha colaboración con Suiza en todas las esferas de actividad de las Naciones Unidas. UN وتتطلع الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية إلى العمل بتعاون وثيق مع سويسرا في جميع مجالات عمل الأمم المتحدة.
    Los observadores de la troika convienen en ello y esperan con interés que ese espíritu de conciliación se siga difundiendo en toda la sociedad angoleña. UN وتؤيد الهيئة الثلاثية وتتطلع إلى زيادة انتشار روح المصالحة في أرجاء المجتمع الأنغولي.
    Los países de Asia esperan con interés mantener una cooperación fructífera con Eritrea y Mónaco. UN إن الدول اﻵسيوية تتطلع إلى تعاون مثمر مع إريتريا وموناكو.
    Los países nórdicos esperan con interés ese informe. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي تتطلع إلى هذا التقرير.
    Los Estados Unidos esperan con interés que este convenio entre en vigor en un futuro no muy lejano. UN والولايات المتحدة تتطلع إلى دخول هــذه الاتفاقية حيز النفاذ في المستقبل القريب جدا.
    Los miembros del Consejo también esperan con interés saber por mediación de la Embajadora Sra. Albright su respuesta a las inquietudes expresadas en la presente carta. UN ويتطلع أعضاء المجلس الى أن تنقل السفيرة أولبرايت اليهم ردكم على المشاغل المعرب عنها في تلك الرسالة.
    Los miembros del Consejo también esperan con interés saber por mediación de la Embajadora Sra. Albright su respuesta a las inquietudes expresadas en la presente carta. UN ويتطلع أعضاء المجلس الى أن تنقل السفيرة أولبرايت اليهم ردكم على المشاغل المعرب عنها في تلك الرسالة.
    esperan con interés recibir de usted un informe completo en esa oportunidad. UN وهم يتطلعون إلى تلقي تقريركم الكامل في ذلك الوقت.
    Se muestran complacidos por el proceso consultivo que se ha seguido así como por los excelentes ajustes de políticas realizados, y esperan con interés la finalización de la política y su adopción a comienzos de 2015. UN وأعربوا عن ارتياحهم للعملية التشاورية المفتوحة المتبعة، فضلا عن التعديلات الممتازة في مجال السياسات التي اتُخذت، وقالوا إنهم يتطلعون قُدُما إلى وضع اللمسات النهائية على السياسات واعتمادها في مطلع عام 2015.
    Los Estados Unidos esperan con interés la pronta conclusión de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en la Conferencia de Desarme. UN والولايات المتحدة تتطلع الى الاختتام المبكر للمفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح لوضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Se han sentido animados por el gran apoyo que recibieron luego de que se adoptó la iniciativa, y esperan con interés cooperar con todos los demás Estados. UN وقد تشجعت الدولتان بما لقيتاه من تأييد كبير بعد اعتماد تلك المبادرة، وهما تتطلعان إلى التعاون مع جميع الدول الأخرى.
    El Grupo de los 77 y China esperan con interés recibir de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos información adicional sobre la aplicación de la nueva política de movilidad. UN وأعرب عن تطلع مجموعة الـ 77 والصين إلى تلقي معلومات إضافية من مكتب إدارة الموارد البشرية بشأن تنفيذ السياسة الجديدة للتنقل.
    Instan al PNUD a acelerar la aplicación del marco y esperan con interés nuevos análisis sobre la capacidad y el desempaño en el terreno y los resultados de los programas. UN وشجعوا البرنامج على التعجيل بتنفيذ الإطار وأعربوا عن تطلعهم إلى زيادة التحليل على القدرة والأداء في الميدان ونتائج البرنامج.
    Por consiguiente, esperan con interés que se hagan propuestas, sugerencias o correcciones respecto a la cuestión. UN ولذلك، يتطلعان إلى أي مقترحات أو اقتراحات أو تصحيحات تتعلق بالمسألة.
    Los Estados Unidos esperan con interés que se celebren cuanto antes comicios legislativos libres y justos en Haití. UN والولايات المتحدة تتطلع قدما الى إجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة في هايتي في أقرب موعد ممكن.
    Las Bahamas esperan con interés participar en los debates en torno a las distintas propuestas que en ese sentido, se han presentado. UN وجزر البهاما تتطلع قدماً إلى المشاركة في المناقشات التي تدور حول سائر المقترحات التي يجري طرحها في هذا الصدد.
    Los ministros también esperan con interés la adhesión del Canadá al Tercer Protocolo del Tratado. UN وأعرب الوزراء أيضا عن تطلعهم إلى انضمام كندا إلى البروتوكول الثالث من المعاهدة.
    Además, esperan con interés la oportunidad de participar, según lo acordado, en la redacción de enmiendas del Reglamento del Personal. UN وهم بالإضافة إلى ذلك يتطلّعون إلى إتاحة الفرصة لهم للمشاركة، على النحو المتفق عليه، في صياغة تعديلات النظام الإداري للموظفين.
    Los patrocinadores esperan fomentar el progreso y esperan con interés el día en que el Gobierno se guíe por sus obligaciones internacionales y respete los derechos básicos de los ciudadanos, para que esa resolución deje de ser necesaria. UN ويأمل مقدمو مشروع القرار أن يتمكنوا من التشجيع على تحقيق تقدم، ويتطلعون إلى اليوم الذي تمتثل فيه الحكومة لالتزاماتها الدولية وتحترم الحقوق الأساسية لمواطنيها، بحيث لا يعود قرار من هذا القبيل ضرورياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more