En las tablas de vida básicas la esperanza de vida se ha extendido hasta los 87,5 años para los hombres y los 92,5 años para las mujeres. | UN | وقد مددت الجداول العمرية اﻷساسية بحيث أصبح مستوى العمر المتوقع ٨٧,٥ سنة للذكور و ٩٢,٥ سنة لﻹناث. |
Se calcula que nuestra esperanza de vida se ha reducido 20 años, de los 67 años a los 47. | UN | ووفقا لحساب متوسط العمر المتوقع لدينا نجد أن ذلك المتوسط قد انخفض بمقدار 20 عاما، من 67 إلى 47. |
Su esperanza de vida se incrementó en casi tres años durante el último quinquenio. | UN | وازداد العمر المتوقع نتيجة لذلك بما يقارب ثلاث سنوات خلال السنوات الخمس الماضية. |
Por ello, los logros alcanzados en cuanto a la esperanza de vida se han visto gravemente socavados. | UN | وبالتالي، تناقصت بشكل خطير المكاسب التي كانت قد تحققت في ارتفاع متوسط العمر المتوقع. |
La mortalidad infantil se ha duplicado con creces, de 60 a 130 por cada 10.000 nacimientos y la esperanza de vida se ha reducido de una proyección de 67 años a 40 años en 2001. | UN | وقد زاد معدل وفيات الأطفال الرضع إلى أكثر من الضعف، من 60 إلى 130 في كل000 10 مولود، وانخفض العمر المتوقع من 67 سنة إلى 40 سنة في عام 2001. |
Al final de 2000 la esperanza de vida se situaba en 74,3 años para los varones y 80,2 años para las mujeres. | UN | وفي نهاية عام 2000 بلغ العمر المتوقع 74.3 سنة للذكور و80.2 سنة للإناث. |
Por ejemplo, la esperanza de vida se redujo de 65,3 años en 1991 a 55,7 años en 2001. | UN | فعلى سبيل المثال، انخفض العمر المتوقع من 65.3 عاما في سنة 1991 إلى 55.7 عاما في سنة 2001. |
En los países africanos más afectados por las enfermedades, la esperanza de vida se reducirá a 30 años para el año 2010. | UN | وسوف يهبط العمر المتوقع في أشد البلدان الأفريقية تضرراً من المرض إلى مجرد 30 سنة بحلول عام 2010. |
La esperanza de vida se ha estancado y la pobreza ha aumentado. | UN | وأصبح متوسط العمر المتوقع في حالة ركود وازداد الفقر. |
En contra de la opinión popular, el incremento de la esperanza de vida se ha producido en mayor medida en las regiones en desarrollo que en las desarrolladas. | UN | وخلافا للمفاهيم الشائعة، حدث الكثير من الزيادات في متوسط العمر المتوقع في المناطق النامية وليس في المناطق متقدمة النمو. |
Gracias al servicio de salud gratuito ha aumentado la esperanza de vida, se ha reducido la mortalidad infantil y ha mejorado la atención prenatal. | UN | وقد زادت خدمة الصحة المجانية معدل العمر المتوقع وخفضت معدل وفيات الأطفال وعززت رعاية الأمهات في حالة النفاس. |
Como resultado de esas medidas proactivas, se prevé que la esperanza de vida se elevará a 70 años para 2015. | UN | ونتيجة لهذه التدابير الاستباقية، بات من المنتظر أن يصل العمر المتوقع إلى السبعين بحلول عام 2015. |
La mortalidad infantil se ha incrementado y la esperanza de vida se ha reducido a 30 años. | UN | وارتفع معدل وفيات الأطفال، وتراجع العمر المتوقع عند الولادة إلى 30 عاما. |
La tasa de alfabetismo entre adultos se ha utilizado desde 1990 como un indicador de la educación, habiéndose agregado en 1991 el promedio de años de escolarización, en tanto el promedio de esperanza de vida se utiliza como indicador de las condiciones de la salud. | UN | ويستخدم إلمام الكبار بالقراءة والكتابة مؤشرا للتعليم منذ عام ١٩٩٠، وأضيف الى هذا المؤشر في عام ١٩٩١ متوسط سنوات التعليم المدرسي، كما يستخدم متوسط العمر المتوقع مؤشرا لﻷحوال الصحية. |
Se prevé que, debido a las secuelas del SIDA, la esperanza de vida se reducirá aún más hasta llegar a 41 años en el período comprendido entre los años 2000 y 2005. | UN | ونتيجة لتأثير اﻹيدز ينتظر أن يزداد هبوط العمر المتوقع إلى ٤١ سنة بحلول الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠٥. |
En estos últimos la pobreza y el desempleo están en aumento, la esperanza de vida se está reduciendo y los problemas sociales, como el embarazo de las adolescentes, la prostitución y el analfabetismo, están en aumento. | UN | وأضافت أن الفقر والبطالة آخذان في التزايد في البلدان النامية وأن العمر المتوقع آخذ في الانخفاض، وأن المشاكل الاجتماعية مثل حمل المراهقات والبغاء واﻷمية آخذة في التزايد. |
Ello incide claramente, por ejemplo, en la esperanza de vida; se prevé que en algunos países se reducirá en 20 años. | UN | وتكمن إحدى الانتكاسات المذهلة إلى أقصى حد في مجال العمر المتوقع كما تتبيﱠن من الاسقاطات أن تقلصه في بعض البلدان اﻷفريقية سيبلغ ٢٠ سنة بسبب هذا المرض. |
Dado que la mayor esperanza de vida se vincula con la modificación del perfil estadístico por edades de las muertes, las regiones y los países del mundo se han tornado cada vez más diversos en cuanto a la proporción de muertes de lactantes y niños de corta edad en la tasa general de mortalidad. | UN | وبما أن زيادة العمر المتوقع ترتبط بتغيير السن عند الوفاة، أصبحت مناطق وبلدان العالم أكثر اختلافا من حيث حصة وفيات الرضع واﻷطفال من مجموع الوفيات. |
Esta caída brusca de la esperanza de vida se debe, parcialmente, al aumento de los casos de VIH/SIDA. | UN | وهذا الانخفاض الحاد في متوسط العمر المتوقع يُعزى جزئيا إلى زيادة انتشار نقص المناعة البشرية المكتسبة/الإيدز. |
Además, las medidas adoptadas para facilitar el acceso a la atención primaria de la salud han detenido el empeoramiento de la salud de los habitantes y, como resultado de ello, la esperanza de vida se incrementó 1,6 años para las mujeres y 2,3 años para los hombres. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التدابير المتخذة لتيسير الحصول على الرعاية الصحية الأولية قد أوقفت من تدهور الصحة بين السكان ونتيجة لذلك ارتفع العمر المتوقع عن الولادة بواقع 1.6 سنة للنساء و2.3 سنة للرجال. |