"espero sinceramente" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويحدوني أمل صادق
        
    • وآمل صادقا
        
    • وآمل مخلصا
        
    • وآمل بصدق
        
    • ويحدوني وطيد الأمل
        
    • آمل مخلصا
        
    • وآمل بإخلاص
        
    • وآمل صادقاً
        
    • وآمل بكل صدق
        
    • يحدوني أمل صادق
        
    • وإنني آمل صادقاً
        
    • وآمل بكل إخﻻص في
        
    • ويحدوني أمل كبير
        
    • ويحدوني خالص اﻷمل
        
    • فإنني آمل بإخلاص
        
    espero sinceramente que a continuación la Asamblea pueda proceder a aprobar ambos proyectos de resolución sin someterlos a votación. UN ويحدوني أمل صادق أن تتمكن الجمعية من أن تمضي نحو اعتماد كلا مشروعي القرارين بدون تصويت.
    espero sinceramente que conceda plena atención al examen de todas las recomendaciones en él contenidas. UN وآمل صادقا أن يولي المجلس كامل اهتمامه للنظر في جميع التوصيات الواردة فيه.
    Yo espero sinceramente que Namibia demuestra ser una excepción en este aspecto. UN وآمل مخلصا أن تثبت ناميبيا أنها استثناء في هذا الشأن.
    espero sinceramente que todas las delegaciones cooperen en este sentido. UN وآمل بصدق أن تتعاون جميع الوفود على تحقيق ذلك.
    espero sinceramente que este período extraordinario de sesiones vuelva a centrar la atención del mundo en los asuntos pertinentes que han impedido el desarrollo social al nivel mundial y en los diferentes países. UN ويحدوني وطيد الأمل في أن تعيد هذه الدورة الاستثنائية تركيز الاهتمام العالمي على المسائل ذات الصلة التي تعيق التنمية الاجتماعية على الصعيد العالمي، وأيضا على الصعد القطرية الفردية.
    espero sinceramente y creo que Eritrea y Mónaco, que se han convertido en Miembros de las Naciones Unidas, se verán guiados por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas al hacer sus propias UN وإنني آمل مخلصا وأعتقد أن إريتريا وموناكو، وقد أصبحتا عضوين في اﻷمم المتحدة، ستسترشدان بمقاصد وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة في اﻹسهام في تحقيق أغراض اﻷمم المتحدة السامية وتعزيز السلم والتنمية العالميين.
    espero sinceramente que la Asamblea General siga trabajando de manera activa para prevenir los conflictos armados, acorde con la función que le corresponde en virtud de la Carta. UN وآمل بإخلاص أن تواصل الجمعية العامة الاضطلاع بدور نشط في منع الصراعات المسلحة، وفقا لدورها بموجب الميثاق.
    espero sinceramente que todas las delegaciones brinden su cooperación. UN ويحدوني أمل صادق بأن تتعاون معي جميع الوفود في هذا الصدد.
    espero sinceramente que así ocurra. UN ويحدوني أمل صادق في اعتماده بهذه الطريقة.
    espero sinceramente que el Primer Ministro Netanyahu escuche la voz de la comunidad internacional. UN ويحدوني أمل صادق في أن يُصغي رئيس الوزراء نتنياهو إلى صوت المجتمع الدولي.
    espero sinceramente que se logren progresos en esa negociación lo antes posible. UN وآمل صادقا أن يُحرز تقدم على هذا المسار قبل مضي وقت طويل.
    espero sinceramente que el período de sesiones de 1996 mostrará que estamos escuchando la voz del mundo real fuera de esta sala. UN وآمل صادقا أن تثبت دورة عام ٦٩٩١ أننا نسمع، في هذه القاعة، صوت العالم الحقيقي الموجود خارجها.
    espero sinceramente que este punto muerto se supere en un futuro próximo. UN وآمل صادقا في أن يتم الخروج من هذا الطريق المسدود في المستقبل القريب.
    espero sinceramente que la comunicación de esta información a usted facilite sus esfuerzos encaminados a lograr la solución pacífica y mutuamente satisfactoria de la grave situación originada por efecto de la cuestión nuclear en la península de Corea. UN وآمل مخلصا أن يكون تبادل هذه المعلومات معكم عونا لكم في جهودكم الرامية الى إيجاد تسوية سلمية ومرضية على نحو متبادل للحالة الخطيرة الناشئة نتيجة للقضية النووية في شبه الجزيرة الكورية. سوهارتو
    espero sinceramente que el tratado sea finalmente universal. UN وآمل مخلصا أن تصبح هذه المعاهدة في النهاية معاهدة عالمية.
    espero sinceramente que ese espíritu reine también durante la próxima fase de nuestras deliberaciones, cuando tratemos de llegar a un acuerdo sobre el programa de trabajo. UN وآمل بصدق أن تسود هذه الروح أيضا أثناء المرحلة المقبلة من مداولاتنا، عندما نشرع في التماس الاتفاق على برنامج العمل.
    espero sinceramente que la cuestión se resuelva por fin en un futuro no lejano. UN وآمل بصدق أن تُحلَّ هذه المسألة أخيرا في المستقبل القريب.
    espero sinceramente que esta relación especial se fortalezca y desarrolle aún más en los años venideros. UN ويحدوني وطيد الأمل في أن تتطور هذه العلاقة الخاصة وتزداد قوة في السنوات القادمة.
    Entretanto, espero sinceramente que los esfuerzos que se realizan actualmente impulsados por Rusia para lograr una solución política tengan resultados positivos. UN وفي غضون ذلك، فإنني آمل مخلصا أن تحقق الجهود، التي يقودها الاتحاد الروسي للتوصل الى حل سياسي، نتائج إيجابية.
    espero sinceramente que esta reunión dé resultados productivos y tangibles y que, de ese modo, se sienten las bases para el éxito de la Conferencia que se celebrará en Doha en 2008. UN وآمل بإخلاص أن يخرج هذا المؤتمر بنتائج مثمرة وملموسة ، وأن يمهد الطريق لنجاح مؤتمر الدوحة في عام 2008.
    espero sinceramente que usted, Señor Presidente, tenga en cuenta nuestras propuestas y consulte con los miembros de la Conferencia, de forma oficial u oficiosa. UN وآمل صادقاً أن تدرجوا، بصفتكم الرئيس، اقتراحاتنا وتتشاوروا مع أعضاء المؤتمر، سواء بصورة رسمية أو غير رسمية، بشأنها.
    espero sinceramente que esos Estados sigan esforzándose por asegurar la transparencia respecto de sus arsenales nucleares. UN وآمل بكل صدق أن تواصل هذه الدول الجهود التي تبذلها توخياً للشفافية في الأمور المتصلة بترساناتها النووية.
    Al tiempo que expreso mi preocupación por estos incidentes, espero sinceramente que los esfuerzos encaminados a poner fin a la violencia y promover el proceso de paz obtengan pronto resultados satisfactorios. UN وبينما أعرب عن قلقنا حيال تلك الحوادث، يحدوني أمل صادق أن تحقق الجهود الرامية إلى إنهاء أعمال العنف والمضي قدما بعملية السلام نتائج ناجحة قريبا.
    espero sinceramente que el Departamento esté a la altura de nuestras expectativas. UN وإنني آمل صادقاً أن تكون الإدارة بمستوى توقعاتنا.
    espero sinceramente que la feminización de esta epidemia sea un elemento importante de nuestras deliberaciones esta semana, y que adoptemos decisiones que tengan una repercusión tangible en la vida de las jóvenes. UN ويحدوني أمل كبير في أن تشكل المصابات بهذا الوباء عنصرا رئيسيا في مداولاتنا هذا الأسبوع، وأن نتخذ قرارات تحدث تأثيرا ملموسا على حياة الشابات.
    espero sinceramente que este proyecto de resolución se apruebe con el apoyo más amplio posible. UN ويحدوني خالص اﻷمل بأن يعتمـد مشروع القــرار هــذا بأوسع تأييد ممكن.
    A este respecto, espero sinceramente que el Presidente Patassé adopte sin dilación las medidas necesarias para reducir la tensión que existe actualmente entre su gobierno y la oposición. UN وفي هذا الصدد، فإنني آمل بإخلاص أن يتخذ الرئيس باتاسيه قريبا التدابير اللازمة لتقليل حدة التوتر القائم بين حكومته والمعارضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more