"espinosas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشائكة
        
    • شائكة
        
    • شوك
        
    Este nuevo mundo, si logra abordar cuestiones tan espinosas como la proliferación de las armas de destrucción en masa, nos permitirá eludir el dilema sempiterno de la seguridad. UN وهذا العالم الجديــد، إذا ما نجح في التصدي للقضايا الشائكة مثل انتشار أسلحة التدمير الشامل، سيتيح لنا أن نفلت من المعضلــة اﻷمنية القديمة العهد.
    Para lograrlo era preciso solucionar una serie de cuestiones espinosas y delicadas durante las cinco semanas de duración de la Conferencia de Roma. UN ولتحقيق هذا، تعيﱠن حل عدد من المشاكل الشائكة الحساسة على مدى اﻷسابيع الخمسة التي استغرقها مؤتمر روما.
    Las cuestiones espinosas que se plantean cuando se intenta reflexionar seriamente sobre ello parecen suscitar gran interés en nuestros días. UN يبدو أن هناك اهتماما عظيما هذه الأيام بالمسائل الشائكة التي تبرز حينما يسعى المرء للتفكير في هذا الأمر بصورة جدِّية.
    Evidentemente, las cuestiones son espinosas y las diferencias de intereses son inevitables en cualquier sistema de Estados soberanos. UN إن القضايا فيه بالطبع شائكة والخلافات بين المصالح أمر لا مفر منه في أي نظام من أنظمة الدول ذات السيادة.
    Plantas espinosas cubrieron el castillo, todo quedo cubierto y parecio que el bosque siempre habia estado ahi. Open Subtitles وبطرفة عين، بدأ شوك كبير ينمو حول القلعة ،وأحاطتها الأشواك بالكامل لتصبح مثل الغابات في الماضي
    Digo, por citar algunas cosas, por favor dejen de poner plantas espinosas alrededor de los edificios públicos. TED أعني، دعوني أذكر بعضها. واحد، يرجى التوقف عن وضع النبات الشائكة حول المباني العامة.
    Gracias a las defensas espinosas, algunas acacias pueden llegar a crecer hasta su madurez. Open Subtitles بعض انواع نبات السنط تنجح فى النمو هنا والفضل يعود الى دفاعتهم الشائكة
    Hay muchas cosas espinosas en la piel de los peces. Open Subtitles هناك الكثير من الأمور الشائكة على جلد السمك.
    Porque están caminando por arenas espinosas, y no tienen armaduras, solo sus propias facultades mentales. Open Subtitles لأنهم يتجهون ل بعض الساحات الشائكة للغاية و ليس لديهم أي درع بجانب قدراتهم العقلية
    Nos complace que haya sido posible abordar de manera constructiva y sin enfrentamientos cuestiones, en ocasiones espinosas, relativas a la limitación de las armas convencionales en Europa. UN ويسرنا أنه كان ممكنا التصدي للمسائل الشائكة أحيانا المتمثلة في الحد من اﻷسلحة التقليدية في أوروبا بطريقة بناءة، لا تتسم بالمواجهة.
    Naturalmente, tenemos nuestras opiniones sobre el modo de enfocar las espinosas cuestiones del alcance, la verificación o la entrada en vigor de un tratado de ese tipo, pero, honestamente, no creemos que éste sea el momento adecuado para abordarlas. UN ولدينا بالطبع آراؤنا بشأن كيفية معالجة المسائل الشائكة المتعلقة بنطاق معاهدة من هذا القبيل أو التحقق من الامتثال ﻷحكامها أو بدء نفاذها، لكننا، صراحة، لا نعتقد أن هذه هي اللحظة المناسبة لشرحها بالتفصيل.
    Para resolver estas cuestiones espinosas, los que no son miembros del Consejo deben seguir insistiendo en el asunto y los miembros permanentes deben ponerse de acuerdo en torno a un marco razonable para la reforma. UN ولحل هذه المسائل الشائكة ينبغي لغير أعضاء المجلس المثابرة على تحقيق ذلك، ويجب على الأعضاء الدائمين الموافقة على إطار عمل معتدل للإصلاح.
    La Conferencia no debe verse arrastrada a la imposición de nuevos compromisos sin antes examinar cuidadosamente determinadas cuestiones espinosas que requieren debate y soluciones apropiadas. UN وأضافت أن المؤتمر يجب ألا ينساق إلى فرض التزامات جديدة بدون النظر بعناية في عدد من المسائل الشائكة التي تتطلب مناقشتها وإيجاد حلول ملائمة لها.
    La Conferencia no debe verse arrastrada a la imposición de nuevos compromisos sin antes examinar cuidadosamente determinadas cuestiones espinosas que requieren debate y soluciones apropiadas. UN وأضافت أن المؤتمر يجب ألا ينساق إلى فرض التزامات جديدة بدون النظر بعناية في عدد من المسائل الشائكة التي تتطلب مناقشتها وإيجاد حلول ملائمة لها.
    También debemos abordar algunas de las espinosas y difíciles cuestiones de las causas radicales de la inseguridad, en concreto la inseguridad regional, en el Oriente Medio, en el Asia nororiental y en otras regiones. UN وعلينا أيضا أن نتصدى لبعض المسائل الشائكة والصعبة فعلا التي تشكل أسبابا جذرية لانعدام الأمن، ولا سيما فيما يتعلق بانعدام الأمن الإقليمي، كما هو الحال في الشرق الأوسط وشمال شرق آسيا، وهكذا.
    Con este refrán quiero decirles que no creo que la campana deje de resonar simplemente porque uno se tape los oídos; es decir, no creo que estas espinosas cuestiones dejen de existir simplemente porque hayamos decidido evitarlas. UN وما أريد أن أقول هنا هو: لا تظنوا أن الجرس لن يرنّ بالفعل لمجرَّد أنكم غطَّيتم آذانكم؛ أي لا تظنوا أن هذه القضايا الشائكة ليست موجودة لمجرَّد أننا اخترنا تجاهلها.
    Granada permanece dispuesta a trabajar con todos quienes se asocian en pro del desarrollo político, económico y social, y consideran a las Naciones Unidas como un foro donde se pueden abordar todas las cuestiones espinosas. UN وما زالت غرينادا مستعدة للعمل مع جميع من يعملون شركاء في تحقيق التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية وينظرون إلى الأمم المتحدة باعتبارها منتدى للعمل خلال جميع المسائل الشائكة.
    Sin embargo, apenas se han producido nuevos avances tangibles, dado que las cuestiones que quedan por resolver son las más espinosas. UN غير أنه لم يحرز أي تقدم ملموس يذكر بعد ذلك، إذ إن المسائل المتبقية التي يتعين معالجتها هي مسائل شائكة إلى أبعد حد.
    A pesar de los muchos avances que se han logrado, quedan todavía cuestiones espinosas por resolver, incluidos el cambio climático, la retirada de países de lista de PMA, el comercio y el suministro de recursos financieros. UN وعقَّب على ذلك بقوله إنه رغم إحراز تقدم كبير، إلا أنه ما زالت هناك مسائل شائكة يتعين حلها، ومنها تغير المناخ وتدريج أقل البلدان نموا والتجارة وتوفير الموارد المالية.
    Israelíes y palestinos saben que cuentan con todo nuestro apoyo en estos momentos en los que se abordan algunas cuestiones espinosas del conflicto. UN ويعلم الشعبان الإسرائيلي والفلسطيني أنه يمكنهما أن يعوِّلا على دعمنا الكامل في هذه المرحلة، حيث تجري معالجة مسائل شائكة مختلفة متعلقة بالصراع.
    El caballo galopó entre acacias espinosas. Open Subtitles ركض الحصان عبر أعشاب "شوك الجمل".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more