La adopción de un criterio único para todos los esquemas del SGP sería un paso importante hacia la simplificación. | UN | وتبني معيار واحد يطبق في اطار مخططات نظام اﻷفضليات المعمم كافة سيشكل خطوة كبرى نحو التبسيط. |
Sin embargo, se brindaron algunas sugerencias para mejorar la preparación de esquemas futuros. | UN | غير أنه قُدمت مقترحات لتحسين عملية إعداد مخططات البرامج القطرية المقبلة. |
Estos reglamentos a veces forman parte de los esquemas de licencias, pero más frecuentemente se relacionan con reglamentos de comercio exterior. | UN | ومثل هذه التنظيمات هي أحياناً جزء من مخططات ترخيص ولكنها تعتمد في الغالب على تنظيمات تجارة أجنبية أخرى. |
La asistencia técnica de la UNCTAD debía proseguir, especialmente ahora que se habían realizado numerosas modificaciones y mejoras en los diversos esquemas. | UN | وقالت إنه ينبغي أن تستمر المساعدة التقنية لﻷونكتاد، لا سيما اﻵن بعد حدوث تغييرات وتحسينات كثيرة في المخططات المختلفة. |
Por ello es necesario un examen detallado de los distintos sectores en todos los esquemas. | UN | ولذلك فإن ثمة حاجة إلى النظر تفصيلا في قطاعات محددة في جميع المخططات. |
Por supuesto, los resultados dependerán de la manera concreta en que sean aplicados estos esquemas. | UN | وبالطبع سيتوقف الأثر الحقيقي على كيفية تنفيذ تلك الخطط عمليا. |
En los últimos años ha habido reformulaciones significativas en los esquemas del comercio internacional. | UN | لقد جرت في السنوات اﻷخيرة عمليات كبرى ﻹعادة صياغة خطط التجارة الدولية. |
Hay que solucionar estos problemas para mejorar la eficacia de los esquemas del SGP. | UN | ولا بد من معالجة هذه المشاكل لزيادة فعالية مخططات نظام الأفضليات المعمم. |
Por ello aseguramos que no podemos permitirnos el riesgo de retroceder a viejos esquemas de confrontación, afortunadamente ya superados. | UN | ولذلك، فاننا نؤكد أننا لا نستطيع السماح بمخاطر العودة الى مخططات المواجهة البالية التي تجاوزناها لحسن الحظ. |
El Gobierno promoverá esquemas de concertación de políticas y medidas de protección y defensa de los derechos humanos, y aceptará las convocatorias que se le formulen al respecto. | UN | وستضع الحكومة مخططات لتنسيق سياسات وتدابير حماية حقوق اﻹنسان والدفاع عنها وستقبل ما يطلب في هذا الصدد. |
Por lo tanto, la utilización de los esquemas del sistema generalizado de preferencias todavía está sujeta a límites, especialmente en los países menos adelantados de África. | UN | وهكذا فقد ظل استخدام مخططات نظام اﻷفضليات المعمم، ولا سيما من جانب أقل البلدان نموا في أفريقيا، محدودا. |
Los países menos adelantados agobiados por la deuda deberían beneficiarse de los esquemas encaminados a lograr un considerable alivio de la deuda. | UN | وينبغي أن تستفيد البلدان المنكوبة بالدين من أقل البلدان نموا من مخططات واسعة لﻹعفاء من الديون. |
Debería examinarse la viabilidad de incorporar la ciencia y la tecnología a los actuales esquemas de coordinación o a esquemas más amplios. | UN | وينبغي النظر في جدوى إدراج العلم والتكنولوجيا في مخططات التنسيق القائمة والمخططات اﻷوسع. |
También era necesario introducir nuevas mejoras en los esquemas del Sistema Generalizado de Preferencias. | UN | ومن الضروري أيضاً زيادة تحسين مخططات نظام اﻷفضليات المعمم. |
Ante una gran cantidad de datos, se intenta simular diferentes esquemas de predicción, hasta que es mejor y mejor. | TED | تقوم بالإطلاع على الكثير من المعلومات وتحاول محاكاة مختلف المخططات التنبؤية، إلى أن تتحسن نحو الأفضل. |
Además, se celebraron también consultas bilaterales de carácter privado y confidencial respecto de los diversos esquemas. | UN | وبالاضافة إلى ذلك جرت مشاورات ثنائية خاصة وسرية بشأن بعض المخططات. |
A lo largo de los años había habido numerosas reuniones de la Comisión Especial de Preferencias en las que se habían discutido posibles mejoras en los esquemas. | UN | وقد عقدت على مر السنين اجتماعات عديدة للجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات بُحثت فيها التحسينات الممكن ادخالها على المخططات. |
Además, destacó la utilidad del resumen de los esquemas. | UN | واسترعى النظر كذلك إلى أهمية دليل المخططات. |
México cumple con su parte como un decidido socio en esquemas de cooperación Sur-Sur y cooperación triangular. | UN | وتعمل المكسيك على الوفاء بدورها كشريك ملتزم في الخطط المرسومة للتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Requerimos de nuevos esquemas de cooperación internacional que nos remitan a la búsqueda de soluciones a los problemas más lacerantes del subdesarrollo económico. | UN | إننا بحاجة الى خطط جديدة للتعاون الدولي من أجل إيجاد حلول للمشاكل اﻷكثر خطورة المتصلة بالتخلف الاقتصادي. |
Una multitud de ingenieros tiene esquemas similares. | Open Subtitles | الكثير من المهندسين جائوا بنفس المخطط. |
I. INTRODUCCION 3 II. esquemas PREPARADOS POR MIEMBROS DE LA COMISION DE DERECHO | UN | ثانيا - الموجزات التي أعدها أعضاء اللجنــة بشــأن مواضيــع مختــارة فــي |
Esta lista limitada de productos se ampliaría en las rondas de negociación que estaban celebrándose sobre los dos esquemas. | UN | وسوف توسع قائمة المنتجات المحدودة خلال جولات المفاوضات الجارية حالياً فيما يتعلق بكلا المخططين. |
Circuitos maestros creados a partir de esquemas básicos. | Open Subtitles | دارات أساسية بُنيت من التخطيطات الأصلية التي اخترعتها عندما كنتُ في الثالثة عشر |
La definición de los esquemas, temas y contenido del informe y la delegación de responsabilidades por parte del comité respectivo; | UN | تحدد اللجنة الخطوط العامة للتقرير والمسائل التي يتناولها ومحتواه وتفوِّض المسؤوليات؛ |
Estos talleres permiten a los niños utilizar con toda la libertad los lápices de colores, sin tener que ceñirse a una serie de esquemas fijados de antemano. | UN | هذه الورشات تتيح للطفل الفرصة للتعامل مع أقلام الخط الملونة بحرية ودون إلزامه بقاعدة معينة إلا أن يكتب عبارات يحبها ويقوم بتزيين لوحته بالخطوط والأشكال التي يراها مناسبة؛ |
. Mira, basándome en los esquemas de mí propio Gobernador, voy a crear uno nuevo que ayudará a controlar el Intersect 2.0 antes de... | Open Subtitles | سأصنع واحد جديد بناء على مخططاتي والذي سوفيساعدكفي السيطرةعلي التداخلقبل.. |
La adopción de un único criterio aplicable a todos los esquemas del SGP constituiría un gran paso hacia la simplificación. | UN | فاعتماد معيار وحيد ينطبق على جميع مخططات نظام اﻷفضليات المعمم من شأنه أن يكون خطوة رئيسية في اتجاه التبسيط. |
Estos datos ponen de manifiesto las diferencias estructurales incorporadas en estos esquemas del SGP. | UN | وتُظهر هذه البيانات الاختلافات الهيكلية التي تجسدت في هذه المخططات لنظام اﻷفضليات المعمم. |