"esquemas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مخططات
        
    • المخططات
        
    • الخطط
        
    • خطط
        
    • المخطط
        
    • الموجزات
        
    • المخططين
        
    • التخطيطات
        
    • الخطوط العامة
        
    • بالخطوط والأشكال
        
    • مخططاتي
        
    • اﻷفضليات المعمم من
        
    • لنظام اﻷفضليات المعمم
        
    La adopción de un criterio único para todos los esquemas del SGP sería un paso importante hacia la simplificación. UN وتبني معيار واحد يطبق في اطار مخططات نظام اﻷفضليات المعمم كافة سيشكل خطوة كبرى نحو التبسيط.
    Sin embargo, se brindaron algunas sugerencias para mejorar la preparación de esquemas futuros. UN غير أنه قُدمت مقترحات لتحسين عملية إعداد مخططات البرامج القطرية المقبلة.
    Estos reglamentos a veces forman parte de los esquemas de licencias, pero más frecuentemente se relacionan con reglamentos de comercio exterior. UN ومثل هذه التنظيمات هي أحياناً جزء من مخططات ترخيص ولكنها تعتمد في الغالب على تنظيمات تجارة أجنبية أخرى.
    La asistencia técnica de la UNCTAD debía proseguir, especialmente ahora que se habían realizado numerosas modificaciones y mejoras en los diversos esquemas. UN وقالت إنه ينبغي أن تستمر المساعدة التقنية لﻷونكتاد، لا سيما اﻵن بعد حدوث تغييرات وتحسينات كثيرة في المخططات المختلفة.
    Por ello es necesario un examen detallado de los distintos sectores en todos los esquemas. UN ولذلك فإن ثمة حاجة إلى النظر تفصيلا في قطاعات محددة في جميع المخططات.
    Por supuesto, los resultados dependerán de la manera concreta en que sean aplicados estos esquemas. UN وبالطبع سيتوقف الأثر الحقيقي على كيفية تنفيذ تلك الخطط عمليا.
    En los últimos años ha habido reformulaciones significativas en los esquemas del comercio internacional. UN لقد جرت في السنوات اﻷخيرة عمليات كبرى ﻹعادة صياغة خطط التجارة الدولية.
    Hay que solucionar estos problemas para mejorar la eficacia de los esquemas del SGP. UN ولا بد من معالجة هذه المشاكل لزيادة فعالية مخططات نظام الأفضليات المعمم.
    Por ello aseguramos que no podemos permitirnos el riesgo de retroceder a viejos esquemas de confrontación, afortunadamente ya superados. UN ولذلك، فاننا نؤكد أننا لا نستطيع السماح بمخاطر العودة الى مخططات المواجهة البالية التي تجاوزناها لحسن الحظ.
    El Gobierno promoverá esquemas de concertación de políticas y medidas de protección y defensa de los derechos humanos, y aceptará las convocatorias que se le formulen al respecto. UN وستضع الحكومة مخططات لتنسيق سياسات وتدابير حماية حقوق اﻹنسان والدفاع عنها وستقبل ما يطلب في هذا الصدد.
    Por lo tanto, la utilización de los esquemas del sistema generalizado de preferencias todavía está sujeta a límites, especialmente en los países menos adelantados de África. UN وهكذا فقد ظل استخدام مخططات نظام اﻷفضليات المعمم، ولا سيما من جانب أقل البلدان نموا في أفريقيا، محدودا.
    Los países menos adelantados agobiados por la deuda deberían beneficiarse de los esquemas encaminados a lograr un considerable alivio de la deuda. UN وينبغي أن تستفيد البلدان المنكوبة بالدين من أقل البلدان نموا من مخططات واسعة لﻹعفاء من الديون.
    Debería examinarse la viabilidad de incorporar la ciencia y la tecnología a los actuales esquemas de coordinación o a esquemas más amplios. UN وينبغي النظر في جدوى إدراج العلم والتكنولوجيا في مخططات التنسيق القائمة والمخططات اﻷوسع.
    También era necesario introducir nuevas mejoras en los esquemas del Sistema Generalizado de Preferencias. UN ومن الضروري أيضاً زيادة تحسين مخططات نظام اﻷفضليات المعمم.
    Ante una gran cantidad de datos, se intenta simular diferentes esquemas de predicción, hasta que es mejor y mejor. TED تقوم بالإطلاع على الكثير من المعلومات وتحاول محاكاة مختلف المخططات التنبؤية، إلى أن تتحسن نحو الأفضل.
    Además, se celebraron también consultas bilaterales de carácter privado y confidencial respecto de los diversos esquemas. UN وبالاضافة إلى ذلك جرت مشاورات ثنائية خاصة وسرية بشأن بعض المخططات.
    A lo largo de los años había habido numerosas reuniones de la Comisión Especial de Preferencias en las que se habían discutido posibles mejoras en los esquemas. UN وقد عقدت على مر السنين اجتماعات عديدة للجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات بُحثت فيها التحسينات الممكن ادخالها على المخططات.
    Además, destacó la utilidad del resumen de los esquemas. UN واسترعى النظر كذلك إلى أهمية دليل المخططات.
    México cumple con su parte como un decidido socio en esquemas de cooperación Sur-Sur y cooperación triangular. UN وتعمل المكسيك على الوفاء بدورها كشريك ملتزم في الخطط المرسومة للتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Requerimos de nuevos esquemas de cooperación internacional que nos remitan a la búsqueda de soluciones a los problemas más lacerantes del subdesarrollo económico. UN إننا بحاجة الى خطط جديدة للتعاون الدولي من أجل إيجاد حلول للمشاكل اﻷكثر خطورة المتصلة بالتخلف الاقتصادي.
    Una multitud de ingenieros tiene esquemas similares. Open Subtitles الكثير من المهندسين جائوا بنفس المخطط.
    I. INTRODUCCION 3 II. esquemas PREPARADOS POR MIEMBROS DE LA COMISION DE DERECHO UN ثانيا - الموجزات التي أعدها أعضاء اللجنــة بشــأن مواضيــع مختــارة فــي
    Esta lista limitada de productos se ampliaría en las rondas de negociación que estaban celebrándose sobre los dos esquemas. UN وسوف توسع قائمة المنتجات المحدودة خلال جولات المفاوضات الجارية حالياً فيما يتعلق بكلا المخططين.
    Circuitos maestros creados a partir de esquemas básicos. Open Subtitles دارات أساسية بُنيت من التخطيطات الأصلية التي اخترعتها عندما كنتُ في الثالثة عشر
    La definición de los esquemas, temas y contenido del informe y la delegación de responsabilidades por parte del comité respectivo; UN تحدد اللجنة الخطوط العامة للتقرير والمسائل التي يتناولها ومحتواه وتفوِّض المسؤوليات؛
    Estos talleres permiten a los niños utilizar con toda la libertad los lápices de colores, sin tener que ceñirse a una serie de esquemas fijados de antemano. UN هذه الورشات تتيح للطفل الفرصة للتعامل مع أقلام الخط الملونة بحرية ودون إلزامه بقاعدة معينة إلا أن يكتب عبارات يحبها ويقوم بتزيين لوحته بالخطوط والأشكال التي يراها مناسبة؛
    . Mira, basándome en los esquemas de mí propio Gobernador, voy a crear uno nuevo que ayudará a controlar el Intersect 2.0 antes de... Open Subtitles سأصنع واحد جديد بناء على مخططاتي والذي سوفيساعدكفي السيطرةعلي التداخلقبل..
    La adopción de un único criterio aplicable a todos los esquemas del SGP constituiría un gran paso hacia la simplificación. UN فاعتماد معيار وحيد ينطبق على جميع مخططات نظام اﻷفضليات المعمم من شأنه أن يكون خطوة رئيسية في اتجاه التبسيط.
    Estos datos ponen de manifiesto las diferencias estructurales incorporadas en estos esquemas del SGP. UN وتُظهر هذه البيانات الاختلافات الهيكلية التي تجسدت في هذه المخططات لنظام اﻷفضليات المعمم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more