"está cambiando" - Translation from Spanish to Arabic

    • تتغير
        
    • يتغير
        
    • آخذ في التغير
        
    • آخذة في التغير
        
    • يتغيّر
        
    • تغيرا
        
    • بصدد تغيير
        
    • انه يغير
        
    • آخذ في التحول
        
    • بصدد التغير
        
    • ويتغير
        
    • إنه يغير
        
    • قد تغير
        
    • يغيرني
        
    • هو تغيير
        
    Y nosotros observamos cómo la tecnología digital está cambiando, y cómo los cineastas jóvenes, independientes pueden hacer películas a bajo costo. TED ونحن فعلا نبحث كيف تتغير التقنية الرقمية, وكيف للمخرجين الشباب المستقلين أن يتمكنوا من صناعة الأفلام بتكلفة منخفضة.
    La propia naturaleza de las relaciones entre esos países está cambiando. UN إن طبيعة العلاقات فيما بين هذه البلدان تتغير في صميمها.
    Somos plenamente conscientes de que el mundo en que vivimos está cambiando. UN إننا ندرك إدراكا كاملا أن العالم الذي نعيش فيه يتغير.
    Paso mucho tiempo pensando en cómo está cambiando el panorama social, cómo las nuevas tecnologías crean nuevas restricciones y nuevas oportunidades para las personas. TED أقضي وقتا كبيرا أفكر في الكيفية التي يتغير به الشكل الإجتماعي, وكيف أن التقنيات تخلق قيودا جديدة وفرصا جديدة للناس.
    La opinión pública sobre la energía nuclear también está cambiando en Lituania. UN والرأي العام في ليتوانيا إزاء الطاقة النووية آخذ في التغير أيضا.
    En muchos países, la capacidad del Estado, está cambiando. UN وقدرة الدولة، في العديد من البلدان، آخذة في التغير.
    En relación con el artículo 15, existe una subregión en Madagascar donde, de acuerdo con el derecho consuetudinario, las mujeres no tienen derecho a heredar tierra de sus padres o esposos; dicha costumbre está cambiando poco a poco. UN أما فيما يتعلق بالمادة ١٥ فهناك منطقة فرعية في مدغشقر لا تتمتع فيها المرأة طبقا للقانون العرفي بحق وراثة اﻷرض عن أبيها أو عن زوجها، إلا وإن كانت تلك العادة تتغير بصورة بطيئة.
    El mundo está cambiando y creo que es hora de que las Naciones Unidas cambien con el mundo. UN فالعالم آخذ في التغير، وأعتقد أن الوقت قد حان ﻷن تتغير اﻷمم المتحدة أيضا مع تغير الزمن.
    Pero en la actualidad el panorama general está cambiando rápidamente. UN لكن الصورة الشاملة تتغير بسرعة هذه اﻷيام.
    No obstante, como se puede observar en el cuadro 17 del cuarto informe, esta situación está cambiando y las mujeres cada vez se interesan más por las ciencias sociales y naturales. UN وكما يتبين من الجدول 17 من التقرير الرابع، فإن الأمور تتغير وأصبحن مهتمات بصورة متزايدة بالعلوم الاجتماعية والطبيعية.
    En un mundo cambiante, está cambiando la propia Organización mundial. UN وفي هذا العالم المتغير، فإن المنظمة العالمية نفسها تتغير.
    No sabía que se podía decir "imbécil" en el periódico. El mundo está cambiando, Earl. Open Subtitles لم أكن أظن انه بامكانهم استعمال كلمة مغفل في الصحف، العالم يتغير ايرل
    # El mundo está cambiando # todo está pintado de blanco y rojo. Open Subtitles ♪ العالم يتغير ♪ ♪ كل شيء مصبوغ بالأبيض والأحمر ♪
    El mercado está cambiando a una velocidad que es exponencial a nuestros recursos actuales. Open Subtitles السوق يتغير إن بقي الوضع على حاله وهو متسارع بالنسبة لمواردنا الحالية
    La verdad es que el barrio está cambiando y esa tienda es antigua. Open Subtitles حقيقة الأمر أن الجوار يتغير وأن ذلك.. متجر عتيق الطراز جداً.
    Entre sus logros significativos cabe mencionar la capacitación de consejeros varones, lo que demuestra que la actitud del hombre hacia la planificación de la familia está cambiando lentamente. UN ومن بين إنجازاتها الهامة تدريب المستشارين الذكور، الذي اتضح منه أن موقف الرجل تجاه تنظيم الأسرة آخذ في التغير ببطء.
    Durante el matrimonio, los hombres tienden a controlar las finanzas familiares, pero esa situación está cambiando a medida que las mujeres van adquiriendo un nivel de educación cada vez mayor. UN وقالت إن الرجال يتجهون في حياتهم الزوجية إلى التحكم في ماليات الأسرة. غير أن هذا الوضع آخذ في التغير مع تزايد مستويات التعليم الذي تتلقاه المرأة.
    El entorno de seguridad internacional está cambiando. UN فالبيئة الأمنية الدولية آخذة في التغير.
    Y si algo he aprendido de mirar el aire, es que aunque está cambiando, persiste. TED وإذا كان هناك شيئ تعلمته من النظر إلى الهواء، هو أنّه علي الرغم من أنّه يتغيّر إلا أنه ما زال مثابرًا.
    Eso aporta un cambio profundo a la manera en que funciona nuestra vecindad mundial. está cambiando la dinámica de la política y los negocios. UN وقد أحدث هذا تغيرا جذريا في أسلوب عمل عالمنا المتجاور فغير ديناميات السياسة واﻷعمال.
    Sin embargo esta opinión está cambiando en vista de los grandes adelantos técnicos de los últimos años. UN بيد أن التطورات التقنية الهامة التي تحققت في السنوات اﻷخيرة بصدد تغيير هذا الرأي.
    También está cambiando su victimología o sabía que las primeras dos eran infieles. Open Subtitles إما انه يغير أسباب اختياره للضحايا أو انه عرف أن أول ضحيتين كانتا خائنتين
    Pido a todos los políticos y diplomáticos en este Salón que acepten que el equilibrio tradicional entre soberanía y derechos humanos, entre el Estado y el pueblo, está cambiando. UN وأنا أدعو كل سياسي وكل دبلوماسي في هذه القاعة إلى تقبل أن التوازن التقليدي بين السيادة وحقوق اﻹنسان، وبين الدولة والشعب، آخذ في التحول.
    Por este motivo el jefe de familia, el marido, es el único que ejerce la autoridad, incluso actualmente, en que la situación está cambiando. UN ولهذا السبب، فإن رب الأسرة، وهو الزوج، ينفرد بالقيادة، حتى في يومنا هذا، حيث تُعتبر الأحوال بصدد التغير.
    está cambiando la relación de la población en edad de trabajar respecto de la población jubilada. UN ويتغير معدل السكان ممن هم في سن العمل الى معدل السكان المتقاعدين.
    está cambiando de coches. Lo va a hacer dos o tres veces. Open Subtitles إنه يغير السيارات, سيفعل ذلك مرتان أو ثلاثة.
    Si bien un gran número de Estados no poseedores de armas nucleares no ejercieron su derecho a la energía nuclear en el pasado, la situación está cambiando debido al aumento cualitativo y cuantitativo de las necesidades energéticas de los países del mundo en desarrollo, entre los cuales se encuentra Egipto, provocadas por las crisis internacionales como la crisis energética y el cambio climático. UN وبينما لم يستفد عدد كبير من الدول غير النووية من حقه في الطاقة النووية في الماضي، فإن الوضع قد تغير أمام ما تفرضه الأزمات الدولية في مجالات الطاقة وتغير المناخ من تعاظم كمي ونوعي متنام في احتياجات الطاقة لدول العالم النامي، الأمر الذي يملي على تلك الدول، ومنها مصر، اللجوء إلى الطاقة النووية.
    Doctor, está sucediendo. Me está cambiando, está cambiando mis pensamientos. Open Subtitles دكتور، إنه يحدث، إنه يغيرني إنه يغير أفكاري
    Lo que estamos viendo aquí está cambiando nuestros modelos del período crítico. TED لذا وما نلحظه هنا هو تغيير مفهوم المرحلة المفصلية لدينا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more