"está colaborando con" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعمل مع
        
    • يتعاون مع
        
    • يعمل مع
        
    • وتعمل مع
        
    • وتعمل نيوزيلندا مع
        
    • بصدد العمل مع
        
    • وهي تتعاون مع
        
    • وتتعاون مع
        
    • حاليا مع
        
    • تتعاون المنظمة مع
        
    • ويتعاون الصندوق مع
        
    está colaborando con la OUA en un marco para un programa agrícola común. UN فهي تعمل مع منظمة الوحدة اﻷفريقية على وضع إطار لبرنامج زراعي مشترك.
    El Ministerio de Trabajo, Servicios Humanos y Seguridad Social está colaborando con las comunidades amerindias en el marco de los comités de mujeres en el plano regional. UN وأضافت إن وزارتها تعمل مع مجتمعات الأمريكيين الهنود من خلال لجان المرأة على الصعيد الإقليمي.
    El contratista también declaró que está colaborando con el contratista francés para obtener datos adicionales. UN وذكر المتعاقد أيضا أنه يتعاون مع المتعاقد الفرنسي من أجل الحصول على بيانات إضافية.
    No obstante, la mayoría de las leyes está actualmente en condiciones de ser presentada a la Asamblea Parlamentaria y mi Oficina está colaborando con las presidencias de ambas Cámaras para facilitar su rápida aprobación. UN بيد أن معظم القوانين بلغت اﻵن المرحلة التي يمكن فيها تقديمها في وقت قريب إلى الجمعية البرلمانية، وما فتيء مكتبي يعمل مع رئيسي المجلسين لتيسير اعتمادها بسرعة.
    Su Gobierno vigila atentamente los precios de los alimentos y está colaborando con la comunidad internacional para dar una respuesta apropiada. UN وقال إن حكومته ترصد عن كثب أسعار المواد الغذائية، وتعمل مع المجتمع الدولي للاستجابة على النحو المناسب.
    La creación de una zona libre de armas nucleares en el hemisferio sur continúa siendo un objetivo clave para Nueva Zelandia, que está colaborando con el Brasil en la Asamblea General de las Naciones Unidas para impulsar esta iniciativa. UN ولا يزال إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي يشكل هدفا رئيسيا لنيوزيلندا، وتعمل نيوزيلندا مع البرازيل في الجمعية العامة للأمم المتحدة لدفع هذه المبادرة نحو التقدم.
    La oradora reitera que el Gobierno está colaborando con las ONG con miras a establecer un derecho de familia uniforme, teniendo presente el artículo 41 de la Constitución. UN وأعادت تأكيد أن الحكومة تعمل مع المنظمات غير الحكومية من أجل وضع قانون موحد للأسرة، مع مراعاة المادة 41 من الدستور.
    El ACNUR está colaborando con la Organización Marítima Internacional y haciendo todo lo posible para garantizar que se respete el régimen mundial de búsqueda y salvamento. UN وقد ظلت المفوضية تعمل مع المنظمة البحرية الدولية وتبذل قصارى جهدها لضمان احترام النظام العالمي للبحث والإنقاذ.
    El Gobierno está colaborando con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con vistas a aplicar las recomendaciones del Relator Especial. UN وحكومته تعمل مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بقصد تنفيذ توصيات المقرر الخاص.
    En momentos de prepararse este informe, la Fundación está colaborando con el Gobierno en la preparación de un Código Nacional para la comercialización de los sucedáneos de la leche materna. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كانت المؤسسة تعمل مع الحكومة لوضع قانون وطني بشأن تسويق بدائل لبن الأم.
    El Gobierno de Liechtenstein está colaborando con el ACNUR para encontrar soluciones duraderas al problema del reasentamiento de los solicitantes de asilo. UN وأضاف أن حكومته تعمل مع مفوضية شؤون اللاجئين لإيجاد حلول دائمة لإعادة توطين ملتمسي اللجوء.
    Australia está colaborando con el Consejo de Seguridad para impulsar ese programa y ha celebrado también mesas redondas sobre ese tema. UN وذكرت أن أستراليا تعمل مع مجلس الأمن من أجل المضي قدما في تنفيذ تلك الخطة وأنها عقدت أيضا حلقات نقاش بِشأن هذا الموضوع.
    Además, está colaborando con el Banco de Desarrollo del Caribe y el PNUMA en la formulación de planes de ordenación integrada de asentamientos y de zonas costeras en Granada y San Vicente y las Granadinas. UN وعلاوة على ذلك فإن المركز يتعاون مع مصرف التنمية للكاريبي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في صياغة خطط متكاملة ﻹدارة المستوطنات والمناطق الساحلية في سانت فنسنت وجزر غرينادين وفي غرينادا.
    La UNCTAD, como institución clave en el seguimiento del Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005, está colaborando con los gobiernos y otros organismos para plasmar en medidas concretas los compromisos relacionados con el comercio. UN وأضاف أن الأونكتاد باعتباره مؤسسة رئيسية في متابعة أعمال نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، يتعاون مع الحكومات والوكالات الأخرى لترجمة الالتزامات المتعلقة بالتجارة إلى أعمال ملموسة.
    Preocupada por el lento ritmo de la privatización y las reformas bancarias, mi Oficina está colaborando con la comunidad internacional para establecer una estrategia encaminada a abordar problemas técnicos, jurídicos y políticos a corto plazo. UN وإذ يساور القلق مكتبي لبطء عملية خصخصة المصارف وإصلاحها، فإنه يعمل مع المجتمع الدولي من أجل وضع استراتيجية لمعالجة المشاكل التقنية والقانونية والسياسية في المدى القريب.
    está colaborando con gobiernos de distintos estados y municipios para fundar institutos de mujeres en esos niveles y en el nivel nacional, y creó un mecanismo para evaluar los avances en la incorporación de una perspectiva de género en los departamentos del Gobierno. UN والمعهد يعمل مع كل سلطة من سلطات الولايات والبلديات لإنشاء معاهد للمرأة على هذين الصعيدين وعلى الصعيد الوطني، كما أنشأ آلية لتقييم التقدم المحرز في دمج منظور المرأة في إدارات الحكومة.
    Con tal fin, Indonesia está reforzando su legislación nacional y su capacidad para asegurar su observancia, y está colaborando con organizaciones no gubernamentales para elaborar mecanismos institucionales apropiados y hacer más eficaz la reunión de datos. UN وذكرت أن إندونيسيا تعزز تشريعاتها الوطنية وقدراتها على إنفاذ القوانين لتحقيق هذه الغاية وتعمل مع المنظمات غير الحكومية على استحداث آليات مؤسسية مناسبة وعلى تعزيز جمع البيانات.
    La creación de una zona libre de armas nucleares en el hemisferio sur continúa siendo uno de los objetivos claves de Nueva Zelandia, que está colaborando con el Brasil en la Asamblea General de las Naciones Unidas para impulsar esta iniciativa. UN ولا تزال إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي تعد هدفا رئيسيا لنيوزيلندا. وتعمل نيوزيلندا مع البرازيل في الجمعية العامة للأمم المتحدة من أجل تقدم هذه المبادرة.
    De hecho, el Ministerio está colaborando con los asociados mencionados para cerrar al menos un campamento. UN وهكذا فإن الوزارة بصدد العمل مع الشركاء المشار إليهم من أجل إغلاق مخيم واحد على الأقل.
    La India también apoya plenamente la cooperación regional y está colaborando con sus vecinos por conducto de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC). UN كما أن الهند تؤيد التعاون اﻹقليمي كامل التأييد، وهي تتعاون مع جيرانها من خلال رابطة جنوب شرق آسيا للتعاون اﻹقليمي.
    El ACNUDH apoya la ratificación y la aplicación de tratados en materia de derechos humanos y está colaborando con las organizaciones que representan a las personas con discapacidad y otros grupos de la sociedad civil para cumplir esas obligaciones. UN وتيسر المفوضية الدعم لأغراض التصديق على معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذها، وتتعاون مع المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من منظمات المجتمع المدني من أجل الوفاء بهذه الالتزامات.
    El ACNUR está colaborando con el UNICEF y otros organismos para elaborar programas adecuados y movilizar los fondos adicionales necesarios. UN وتتعاون المفوضية حاليا مع اليونيسيف ومنظمات أخرى من أجل وضع برامج ملائمة وتعبئة اﻷموال اﻹضافية اللازمة.
    En apoyo del quinto Objetivo, la organización está colaborando con la Orden Profesional de Matronas de Quebec con miras a aportar conocimientos especializados y compartir los conocimientos tradicionales de las mujeres indígenas en relación con la obstetricia. UN ودعما للهدف 5، تتعاون المنظمة مع الطائفة المهنية للقابلات في كيبيك من أجل توفير الخبرات وتقاسم المعارف التقليدية لنساء الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالتوليد.
    121. El FNUAP está colaborando con otros organismos de las Naciones Unidas, tanto sobre el terreno como en la Sede. UN ١٢١ - ويتعاون الصندوق مع الوكالات اﻷخرى لﻷمم المتحدة سواء على الصعيد الميداني أو على صعيد المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more