"está comprometido a" - Translation from Spanish to Arabic

    • ملتزمة
        
    • ملتزم
        
    • وتلتزم
        
    • ويلتزم
        
    Mientras tanto, quiero asegurarle que el Pakistán está comprometido a restaurar la paz y la seguridad y ha demostrado su empeño en lograr ese objetivo. UN وفي هذه اﻷثناء، أود أن أؤكد لكم أن باكستان ملتزمة بإحلال السلم واﻷمن. وقد أثبتت أنها عازمة على تحقيق هذا الهدف.
    El Pakistán está comprometido a apoyar las iniciativas de paz de África. UN وباكستان ملتزمة بدعم جهود الأمم المتحدة لتحقيق السلام في أفريقيا.
    El Pakistán está comprometido a apoyar las iniciativas de paz de África. UN باكستان ملتزمة بدعم جهود الأمم المتحدة لتعزيز السلام في أفريقيا.
    Su país está comprometido a seguir ayudando s solucionar el problema de los refugiados en todo el mundo. UN واختتم حديثه بقوله إن بلده ملتزم بمواصلة المساعدة في حل مشكلة اللاجئين العالمية النطاق.
    El Japón está comprometido a participar activamente en la reforma de la Organización y tiene la intención de desempeñar un papel positivo en las nuevas Naciones Unidas. UN وتلتزم اليابـــان بالمشاركة بشكل نشط في إصلاح المنظمة، وهي تعتزم الاضطلاع بدور إيجابي في اﻷمم المتحدة الجديدة.
    Azerbaiyán está comprometido a reducir la mortalidad materno-infantil a la mitad para 2015 y ha adoptado medidas coordinadas a ese fin. UN وأذربيجان ملتزمة بخفض وفيات الأطفال والأمهات بمعدل النصف بحلول عام 2015، وقد اتخذت خطوات منسَّقة لبلوغ تلك الغاية.
    El Pakistán está comprometido a contribuir en todo lo que pueda para resolver este problema. UN وباكستان ملتزمة باﻹسهام بكل ما في وسعها من أجل حل هذه المشكلة.
    Al igual que en 1943, el Reino Unido también está comprometido a garantizar que la estructura de las organizaciones internacionales esté a la altura de las tareas que se les encomendaron. UN والمملكة المتحدة ملتزمة أيضا، كما كنا في عام ١٩٤٣، بكفالة أن يكون هيكل المنظمات الدولية متسقا مع المهام التي تُكلف بها.
    El Pakistán está comprometido a convertir el desarrollo sostenible en una realidad. UN إن باكستان ملتزمة بجعل التنمية المستدامة واقعا ملموسا.
    Estos elementos se avalaron por consenso en la Conferencia y mi Gobierno está comprometido a realizar progresos en ese sentido. UN وهذه العناصر قد صــــادق عليها المؤتمر بتوافق اﻵراء، وحكومتي ملتزمة بإحــراز تقدم وفقا لهذه الخطوط.
    Mi Gobierno está comprometido a promover leyes que eliminen la discriminación basada en el género y a instituir políticas que traten las desigualdades que enfrenta la mujer. UN وحكومتي ملتزمة بالتشجيع على وضع تشريع ﻹزالة التمييز بين الجنسين ووضع سياسات لمعالجة صور التفاوت التي تواجهها المرأة.
    El Canadá está comprometido a trabajar con el Comité Olímpico Internacional y sus programas para promover los valores inherentes a las Olimpíadas. UN وكندا ملتزمة بالعمل مع اللجنة اﻷولمبية الدولية وبرامجها من أجل تعزيز القيم المتأصلة في الروح اﻷولمبية.
    Por su parte, el Japón está comprometido a brindar asistencia a los países de África. UN واليابان، من جانبها، ملتزمة بمساعدة البلدان الافريقية.
    El Reino Unido está comprometido a reducir los gastos de defensa. UN إن المملكة المتحدة ملتزمة بخفض نفقات الدفاع.
    El Japón está comprometido a forjar relaciones sobre la base de la confianza mutua con los países de Asia, el Pacífico y el resto del mundo. UN واليابان ملتزمة بإقامة علاقات تستند الى الثقة المتبادلة مع بلدان آسيا والمحيط الهادئ وبقية أنحاء العالم.
    Singapur está comprometido a trabajar con miembros de la comunidad internacional para hallar una solución duradera a este problema. UN إن سنغافورة ملتزمة بالعمل مع أعضاء المجتمع الدولي من أجل إيجاد حل مستديم لهذه المسألة.
    Reitero con firmeza que mi país está comprometido a combatir el narcotráfico y sus secuelas hasta erradicarlos. UN وأؤكد من جديد تأكيدا قويا على أن بلدي ملتزم بمكافحة الاتجار بالمخدرات واﻵثار المترتبة عليها حتى يتم استئصالها.
    Mi país conoce muy bien sus obligaciones a ese respecto y está comprometido a cumplirlas. UN وبلدي يدرك تماما واجباته في هذا الصدد، وهو ملتزم بالوفاء بها.
    Quisiera asegurar a la Asamblea que el Consejo Económico y Social está comprometido a ayudar a la comunidad internacional a hacer frente a ese desafío. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ملتزم بمساعدة المجتمع الدولي في مواجهة هذا التحدي.
    El Canadá está comprometido a apoyar los principios consagrados en el proyecto de resolución, que se sintetizan en el Ideal Olímpico. UN وتلتزم كندا بدعم المبادئ الواردة في مشروع القرار بشأن المثل اﻷعلى اﻷولمبي.
    El Gobierno está comprometido a mantener la armonía racial y religiosa, y permanecerá firme al ocuparse de los elementos que amenazan esa armonía. UN وتلتزم الحكومة بالحفاظ على الوئام العنصري والديني، وستواصل التزام الحزم في التعامل مع العناصر التي تهدد ذلك الوئام.
    El Consejo de Europa está comprometido a promover el diálogo intercultural. UN ويلتزم مجلس أوروبا بالنهوض بالحوار بين الثقافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more