"está compuesta" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتتألف
        
    • ويتألف
        
    • وتتكون
        
    • مؤلف
        
    • يتألفون
        
    • وهي تتألف
        
    • مكونة
        
    • وهو يتألف
        
    • يتشكل
        
    • تتشكل
        
    • تتكون
        
    • وهي مؤلفة
        
    • مكون
        
    • متكون
        
    La autoridad responsable está compuesta por dos representantes de los tres ministerios interesados. UN وتتألف السلطة المسؤولة من ممثليْن اثنين لكل من الوزارات الثلاث المسؤولة.
    La Dependencia, que rinde cuentas directamente al Presidente, está compuesta por organismos gubernamentales intersectoriales. UN وترفع الوحدة التقارير إلى الرئيس مباشرة، وتتألف من مؤسسات حكومية متعددة القطاعات.
    Su cartera actual está compuesta por 95 subvenciones para proyectos en 75 países y territorios, por un valor total de 56.311.108 dólares. UN وتتألف حافظته الحالية من 95 منحة لصالح مشاريع في 75 بلدا وإقليما، يبلغ مجموع قيمتها 108 311 56 دولارات.
    La Cámara de Senadores está compuesta por 36 senadores titulares, de los cuales 17 son mujeres, representado el 47.2% de esta Cámara. UN ويتألف مجلس الشيوخ من 36 عضوا أصليا، منهم 17 من النساء بنسبة 47.2 في المائة من أعضاء هذا المجلس.
    La administración local está compuesta por 16 provincias y la capital, Vientiane, además de 139 distritos y 10.292 aldeas. UN وتتكون الإدارة المحلية من 16 مقاطعة ومدينة فيينتيان العاصمة، و 139 محافظة و 292 10 قرية.
    Actualmente, la Comisión está compuesta de los siguientes miembros: UN وتتألف اللجنة حاليا من الدول اﻷعضاء التالية:
    Actualmente, la Comisión está compuesta de los siguientes miembros: UN وتتألف اللجنة حاليا من الدول اﻷعضاء التالية:
    Otra de estas bandas opera en San Simón y está compuesta por cerca de 40 hombres. UN وهناك عصابة أخرى من هذا القبيل تنشط في سان سيمون وتتألف من حوالي ٤٠ رجلا.
    La fuerza de trabajo extranjera está compuesta por nacionales de Jamaica, Honduras, los Estados Unidos, el Canadá y el Reino Unido. UN وتتألف القوى العاملة اﻷجنبية من مواطنين من جامايكا وهندوراس والولايات المتحدة وكندا والمملكة المتحدة.
    Actualmente la Comisión está compuesta por los siguientes miembros: UN وتتألف اللجنة حاليا من الدول اﻷعضاء التالية:
    La World Hypertension League está compuesta por asociaciones nacionales de más de 60 países. UN وتتألف الرابطة العالمية لارتفاع ضغط الدم من رابطات وطنية تنتمي لما يزيد عن ٦٠ بلدا.
    La Unión Europea está compuesta por sociedades multiculturales y multiétnicas. UN ويتألف الاتحاد اﻷوروبي من مجتمعات متعددة الثقافات ومتعددة اﻹثنيات.
    Esta brigada está compuesta por cinco unidades y actualmente consta de 954 hombres. UN ويتألف ذلك اللواء من خمس وحدات، ويبلغ عدد أفراده في الوقت الحالي ما مجموعه ٩٥٤ فردا.
    La población rural es la que está compuesta por campesinos y la que está en situación de pobreza absoluta a nivel nacional. UN ويتألف سكان الريف من فلاحين ويتميزون بتفشي الفقر المدقع بينهم.
    La Comisión está compuesta de siete comisionados, tres de los cuales son mujeres. UN وتتكون اللجنة من سبعة مفوضين، ثلاثة منهم من النساء.
    La Sala de Procedimiento Sumario está compuesta de cinco miembros y dos suplentes. UN ٢٢ - وتتكون غرفة اﻹجراءات الموجزة من خمسة أعضاء ومناوبين اثنين.
    La Comisión está compuesta por figuras públicas elegidas por su alta autoridad moral y su competencia reconocida para abordar cuestiones relativas al racismo y la intolerancia. UN وتتكون اللجنة من شخصيات عامة مختارة لمكانتها الأدبية الرفيعة ولخبرتها المعترف بها في تناول مسائل العنصرية والتعصب.
    Nuestra delegación ante las Naciones Unidas está compuesta de personas de todos los grupos étnicos. UN ووفدنا لدى اﻷمم المتحدة مؤلف من أفراد من جميع الفئات اﻹثنية.
    La organización, que es financiada por sus miembros, está compuesta de 245 individuos y 28 organizaciones, así como Gobiernos, obras de caridad, fondos en fideicomiso y comisiones. UN وتمول هذه المنظمة من جانب أعضائها الذين يتألفون من 245 من الأفراد و 28 منظمة، إضافة إلى الحكومة والمؤسسات الخيرية والصناديق الائتمانية والهيئات.
    está compuesta por más de 140 asociados técnicos procedentes de más de 60 países. UN وهي تتألف من أكثر من 140 شريكا تقنيا مما يزيد عن 60 بلدا.
    Sin embargo, por una parte, estas normas no son plenamente aplicables a la Comisión, ya que presuponen comisiones orgánicas compuestas por representantes de gobiernos, mientras que la Subcomisión está compuesta por expertos independientes designados en su capacidad personal. UN غير أن تلك النظم، من جهة، لا تنطبق تماماً على اللجنة الفرعية، إذ أنها تفترض مسبقاً أن اللجان التنفيذية مكونة من ممثلي الحكومات، بينما تتكون اللجنة الفرعية من خبراء مستقلين مُعَيﱠنين بصفتهم الشخصية.
    está compuesta de cuatro dependencias orgánicas principales, a saber: la Oficina del Secretario, la División de Apoyo Judicial, la Sección de Asesoramiento de la Secretaría en Asuntos Jurídicos y de Política y la División de Administración. UN وهو يتألف من أربع وحدات تنظيمية رئيسية، هي: مكتب المسجل، وشعبة الدعم القضائي، والقسم الاستشاري لقلم المحكمة المعني بالشؤون القانونية والسياسية، وشعبة الإدارة.
    Alrededor de la mitad de los refugiados y desplazados internos en todo el mundo son niños y la otra mitad está compuesta a partes iguales por hombres y mujeres. UN ويُعد نصف اللاجئين والمشردين داخليا في العالم من الأطفال، بينما يتشكل النصف الآخر بالتساوي من الرجال والنساء.
    77. El artículo 177 dispone que la Función Judicial está compuesta por órganos jurisdiccionales, administrativos, auxiliares y autónomos. UN 77- وتنص المادة 177 على أن تتشكل السلطة القضائية من هيئات قضائية وإدارية وفرعية ومستقلة.
    Para la delegación de Côte d ' Ivoire, la familia está compuesta por el padre, la madre y los hijos. UN فاﻷسرة في نظر وفدها تتكون من أب وأم وأولاد.
    Esta milicia, que tiene su base en la zona occidental del país, está compuesta prioritariamente de liberianos bajo el mando de dirigentes de milicias progubernamentales y de las FANCI; UN يقع مقر هذه الميليشيا في غرب البلد وهي مؤلفة في معظمها من ليبريين بقيادة زعماء الميليشيات الموالية للحكومة والقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار؛
    La Junta es presidida por un magistrado superior y está compuesta por funcionarios jurídicos estatales, como los representantes del Ministro de Justicia. UN ويرأس المجلس أحد كبار القضاة وهو مكون من رجال قانون تابعين للدولة من أمثال ممثلي المدعي العام.
    El sesenta por ciento de la corteza terrestre... está compuesta de feldespato. Open Subtitles ستون بالمائة من قشرة الأرض متكون من الفلسبار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more