El sistema de vigilancia está concebido para fiscalizar el tipo de las piezas maquinadas que se elaboran en este taller. | UN | والهدف من نظام المراقبة هو رصد طبيعة قطع الشغل التي تعالج في هذه الورشة. |
El Fondo está concebido para ser utilizado solamente en el caso de nuevas emergencias. | UN | والهدف من الصندوق هو استخدامه في حالات الطوارئ الجديدة فقط. |
Este libro, cuya publicación está prevista para 1999, está concebido como un manual de referencia para estudiantes y profesionales. | UN | والهدف من إعداد الكتاب، المقرر صدوره في ١٩٩٩، هو إتاحة دليل مرجعي للطالب والممارس على الصعيد المهني. |
El programa está concebido para satisfacer las necesidades de los miembros más pobres de la sociedad, en especial las mujeres, ofreciéndoles préstamos muy pequeños. | UN | وهذا البرنامج مصمم لتلبية احتياجات أفراد المجتمع اﻷشد فقرا، خصوصا النساء، بتقديم قروض صغيرة جدا. |
está concebido expresamente para que los jóvenes se desarrollen tanto física como espiritualmente y sean más tenaces, responsables y disciplinados. | UN | وقد صُمم خصيصاً للنهوض بالشباب بدنياً ونفسياً حتى تزداد قدرتهم على التحمل ويتعمق إحساسهم بالمسؤولية وتحلّيهم بالانضباط. |
Este Programa está concebido como un marco integrado y coherente de política socioeconómica destinado a movilizar a todos los sudafricanos y los recursos del país para erradicar definitivamente las secuelas del apartheid. | UN | وقد صمم هذا البرنامج كإطار سياسي متكامل ومتسق في المجالين الاجتماعي والاقتصادي لتجنيد جميع سكان جنوب أفريقيا وجميع موارد البلد بغية القضاء نهائيا على مخلفات الفصل العنصري. |
Ese calendario está concebido para centrar la intervención en la búsqueda de soluciones. | UN | والهدف من ذلك هو أن التدخل يجب أن ينصب على التماس الحلول. |
El empleo de este estuche, que permite tomar muestras con fines jurídicos y médicos para suplementar el examen médico y jurídico, está concebido para asegurar que la víctima y los médicos no tengan que presentar testimonio ante los tribunales. | UN | والهدف من استعمال هذه المجموعة، التي تمكن من أخذ عينات لﻷغراض الطبية والقانونية تكمل الفحص الطبي والقانوني، يتمثل في ضمان ألا تكون الضحية واﻷطباء ملزمين بالشهادة في المحكمة. |
Este manual está concebido para que se utilice con este fin en la ESA y en la industria europea, así como en la planificación de investigaciones espaciales. | UN | والهدف من هذا الكتيب هو أن يستخدم لهذا الغرض داخل وكالة الفضاء اﻷوروبية وفي الصناعة اﻷوروبية ، وكذلك عند تخطيط بحوث الفضاء . |
El IDH se centra en los resultados humanos y está concebido para hacer una medición de base más amplia que los ingresos per cápita al evaluar el bienestar humano. | UN | ويركز الرقم القياسي للتنمية البشرية على المنجزات البشرية والهدف منه أن يكون مقياسا أوسع قاعدة من دخل الفرد في تقييم الرفاه البشري. |
Este planteamiento está concebido para mejorar la coherencia de las actividades de las Naciones Unidas en el plano nacional, aunque representa un reto para los organismos que no tienen una representación en el país, ya que corren el riesgo de quedar excluidos. | UN | والهدف من هذا النهج هو تعزيز اتساق عمليات الأمم المتحدة على المستوى القطري، ولكنه يمثل تحدياً بالنسبة للوكالات غير المقيمة ويعرضها لخطر الاستبعاد. |
El Repertorio está concebido para ayudar a los funcionarios públicos, los profesionales del derecho internacional, el mundo académico y todos los interesados en la labor de las Naciones Unidas a seguir la evolución de la práctica del Consejo y comprender mejor el marco en el que opera. | UN | والهدف من المرجع مساعدة المسؤولين الحكوميين، والعاملين في مجال القانون الدولي، والأوساط الأكاديمية، وجميع المهتمين بعمل الأمم المتحدة، على متابعة تطور ممارسات المجلس، وتحسين فهمها للإطار الذي يعمل فيه المجلس. |
El Repertorio está concebido para ayudar a los funcionarios públicos, los profesionales del derecho internacional, el mundo académico y todos los interesados en la labor de las Naciones Unidas a seguir la evolución de la práctica del Consejo y comprender mejor el marco en el que opera. | UN | والهدف من المرجع مساعدة المسؤولين الحكوميين، والعاملين في مجال القانون الدولي، والأوساط الأكاديمية، وجميع المهتمين بعمل الأمم المتحدة، على متابعة تطور ممارسات المجلس، وتحسين فهمها للإطار الذي يعمل فيه المجلس. |
El ajuste por lugar de destino está concebido para tener en cuenta las variaciones del costo de la vida y de los tipos de cambio. | UN | أما عنصر تسوية مقر العمل فهو مصمم بحيث يستجيب للتغيرات في تكلفة المعيشة وأســعار الصـــرف. |
El proyecto está concebido como modelo para repetirlo y adaptarlo en otras zonas de cultivo de la adormidera. | UN | وهذا المشروع مصمم ليصلح نموذجا ليتم تكراره وتعديله وفقا لمناطق أخرى مزروعة بالخشخاش. |
Uno está concebido para consolidar la capacidad de las niñas de forma que puedan expresar y afirmar sus derechos. | UN | النوع الأول مصمم لبناء قدرات الفتيات أنفسهن حتى يتمكن من الإفصاح عن حقوقهن والدفاع عنها. |
Este programa está concebido para comparar entre sí las reclamaciones a fin de detectar las duplicaciones. | UN | وهذا البرنامج صُمم لمقارنة المطالبات بعضها بالبعض اﻵخر بغية الكشف عن المطالبات المزدوجة. |
Este programa está concebido para comparar entre sí las reclamaciones a fin de detectar las duplicaciones. | UN | وهذا البرنامج صُمم لمقارنة المطالبات بعضها بالبعض اﻵخر بغية الكشف عن المطالبات المزدوجة. |
Este laboratorio está concebido de tal modo de realizar análisis ordinarios de muestras químicas recogidas para fines de verificación. | UN | وقد صمم هذا المختبر ﻹجراء تحاليل دورية للعينات الكيميائية المأخوذة ﻷغراض التحقق. |
De hecho, el ordenamiento jurídico laboral está concebido específicamente para brindar el amparo de la ley que prohibe tal discriminación. | UN | والواقع أن نظام قضاء العمل قد صمم خصيصا لتوفير الحماية بمقتضى القانون الذي يحظر مثل هذا التمييز. |
A parte de proporcionar a la Conferencia amplia información sobre los métodos de examen, el proyecto también está concebido para prestar a los países en desarrollo participantes la asistencia que se necesiten a fin de apoyar sus esfuerzos por aplicar la Convención. | UN | وإضافة إلى تقديم معلومات شاملة إلى المؤتمر عن أساليب الاستعراض، فإن المشروع مصمَّم أيضا لجعل المساعدة المتخصصة متاحة للبلدان النامية المشاركة من أجل دعم ما تبذلـه من جهود لتنفيذ الاتفاقية. |
Mientras que el derecho internacional humanitario está concebido específicamente para el caso de los conflictos armados, los tratados de derechos humanos se aplican en todo momento y en toda circunstancia a todas las personas dentro de la jurisdicción de un Estado parte. | UN | وفي حين أن القانون الإنساني الدولي قد وُضع خصيصاً للتعامل مع النزاعات المسلحة، فإن معاهدات حقوق الإنسان تنطبق في جميع الأوقات والظروف على جميع الأشخاص الموجودين ضمن نطاق الولاية القضائية للدولة الطرف. |
está concebido con un espíritu de continua superación y contiene una serie de normas a las que las Naciones Unidas esperan que se atengan sus proveedores. | UN | وهي مصممة بروح التحسين المستمر، وتشتمل على مجموعة من المعايير التي تتوقع الأمم المتحدة من مورديها الامتثال لها. |
El sistema puede ofrecer almacenamiento solo a corto y mediano plazo, y no está concebido como una solución para el archivo a largo plazo. | UN | وقد صُمّم هذا النظام لأغراض التخزين في الأجلين القصير والمتوسط. وهو لم يُصمّم للقيام بدور نظام لحفظ المواد في الأجل الطويل. |
está concebido para ser un proceso completo, transparente y que sirva como fuente de inspiración. | UN | وينبغي أن توضع هذه المعايير المرجعية كاملة وشفافة وأن تشكل مصدراً يُسترشد به. |
Reconociendo que el producto interno bruto no está concebido como indicador para medir el deterioro ambiental resultante de la actividad humana, así como la necesidad de superar esta limitación en relación con el desarrollo sostenible, y también la labor realizada en ese sentido, | UN | وإذ تسلم بأن الناتج المحلي الإجمالي لم يكن يراد به أن يكون مؤشرا على قياس التدهور البيئي الناجم عن الأنشطة البشرية، وبضرورة التغلب على هذا القصور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والعمل المضطلع به في هذا الصدد، |