"está cooperando con" - Translation from Spanish to Arabic

    • تتعاون مع
        
    • وتتعاون مع منظمة
        
    está cooperando con el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos en la reforma del poder judicial. UN وهي تتعاون مع المقرر الخاص للجنة حقوق الانسان في مجال إصلاحات السلطة القضائية.
    Lo cierto es que Gambia está cooperando con los países de origen. UN والواقع أن غامبيا تتعاون مع البلدان الأصلية.
    El Gobierno está cooperando con el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. UN وأضاف أن الحكومة تتعاون مع المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي خارج نظام القضاء.
    Su Gobierno está cooperando con las organizaciones internacionales y la sociedad civil al respecto. UN وأشار إلى أن حكومته تتعاون مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني بشأن هذه المسألة.
    A pesar de la inseguridad provocada por el movimiento rebelde, el Gobierno sudanés está cooperando con el Centro Carter para erradicar esta enfermedad para el año 2000. UN إذ أنه على الرغم من حالة عدم الاستقرار التي تتسبب فيها حركة التمرد، فإن حكومة السودان تتعاون مع مركز كارتر لعام ٢٠٠٠ تعاونا تاما للقضاء على هذا المرض.
    El ACNUR está cooperando con el Fondo de Población de las Naciones Unidas en la esfera de la salud genésica de las refugiadas. A ese respecto, ha nombrado a un funcionario de salud reproductiva para que coordine actividades. UN ٨٣ - واستطرد قائلا إن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال الصحة اﻹنجابية للمرأة، وإنها عينت في هذا الصدد مسؤولا للصحة اﻹنجابية للقيام بتنسيق اﻷنشطة.
    A pesar de esto, Israel desea convencer a la comunidad internacional de que la situación de los refugiados no le es indiferente, que está cooperando con el OOPS y que no obstaculiza su labor. UN وبرغم ذلك، فقد جعلت إسرائيل المجتمع الدولي يعتقد بأنها لا تنظر بعدم مبالاة لمحنة اللاجئين، وأنها تتعاون مع الأونروا ولا تعيق عملها.
    Por ello, al responder a las cartas del Primer Ministro Meles Zenawi, hace algunas semanas, observaron con pesar que Etiopía no está aplicando la decisión, no está cooperando con la Comisión y está infringiendo el Acuerdo de Argel. UN ولهذا السبب، فإن اللجنة، في الرد على رسائل رئيس الوزراء ميليس زناوي قبل بضعة أسابيع، نوهت آسفة بأن إثيوبيا لا تنفذ القرار ولا تتعاون مع اللجنة وتخرق اتفاق الجزائر.
    Sin embargo, el ACNUR está en condiciones de prestar esa asistencia cuando su experiencia resulta útil y, a este respecto está cooperando con el Gobierno de Indonesia en las zonas afectadas por el tsunami. UN غير أن المفوضية على استعداد لتقديم تلك المساعدة التي تفيد فيها خبرتها وهى تتعاون مع حكومة إندونيسيا في المناطق المتضررة بكارثة تسونامي.
    Con ese objeto, y de conformidad con su compromiso a la promoción del uso con fines pacíficos de la energía nuclear, Francia está cooperando con un número cada vez mayor de países e instituciones. UN وتحقيقا لذلك، وحفاظا على التزاماتها بتعزيز استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، فإن فرنسا تتعاون مع عدد متزايد من البلدان والمؤسسات.
    El Gobierno de Kenya ha tomado muy en serio esas denuncias y está cooperando con los funcionarios del Tribunal en Kenya y en Arusha para tratar de determinar el paradero del Sr. Kabuga. UN ولقد أخذت حكومة كينيا تلك الادعاءات بمنتهى الجدية، وهي تتعاون مع مسؤولي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في كينيا وأروشا من أجل محاولة تحديد مكان وجود السيد كابوغا.
    32. Su Gobierno también está cooperando con organizaciones no gubernamentales (ONG) y con los sectores público y privado para mejorar los servicios de salud. UN 32 - وقالت أيضاً إن حكومتها تتعاون مع منظمات غير حكومية ومع القطاعين العام والخاص لتحسين العناية الصحية.
    El gobierno está cooperando con organismos internacionales especializados para combatir ese fenómeno y, cuando proceda, repatriar a las víctimas. UN وقال إن الحكومة تتعاون مع الهيئات الدولية المتخصصة لمحاربة تلك الظاهرة وتقوم إذا استدعى الأمر بإعادة الضحايا إلى بلادهم.
    Con ese objeto, y de conformidad con su compromiso a la promoción del uso con fines pacíficos de la energía nuclear, Francia está cooperando con un número cada vez mayor de países e instituciones. UN وتحقيقا لذلك، وحفاظا على التزاماتها بتعزيز استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، فإن فرنسا تتعاون مع عدد متزايد من البلدان والمؤسسات.
    59. El Gobierno está cooperando con el UNICEF en un estudio de alcance nacional sobre la violencia contra los niños. UN 59 - وقالت إن حكومتها تتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة في دراسة على نطاق البلد بشأن العنف ضد الأطفال.
    El Gobierno ha tomado en serio la necesidad de evitar la reclusión en instituciones y está cooperando con asociados de la sociedad civil en programas de desinstitucionalización. UN وتأخذ الحكومة الحاجة إلى منع استخدام المؤسسات في هذا الشأن مأخذ الجد وهي تتعاون مع الشركاء من المجتمع المدني في برامج الإخراج من المؤسسات.
    Incluso ha ofrecido una recompensa a cualquier persona del país que tenga información sobre su paradero, lo que prueba más allá de toda duda que Zimbabwe está cooperando con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN بل وعرضت مكافأة على أي شخص في البلد يقدم معلومات عن مكانه. وهذا يثبت بما لا يدع مجالا لشك معقول أن زمبابوي تتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    18. El Ministerio de Vivienda y Gobierno Local está cooperando con el sector privado y las organizaciones no gubernamentales para aplicar el Programa de Hábitat. UN 18 - وقال إن وزارة الإسكان والحكومات المحلية تتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية على تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    A pesar de la discrepancia de opiniones sobre el mandato de la Oficina, Myanmar está cooperando con el ACNUDH sobre el terreno. UN ٤٧ - وعلى الرغم من اختلاف وجهات النظر بشأن ولاية المكتب، فإن ميانمار تتعاون مع المفوضية في الميدان.
    Las afirmaciones de ciertos países de que la República Popular Democrática de Corea no está cooperando con el OIEA y no está cumpliendo con las obligaciones que derivan del acuerdo de salvaguardias entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea tienen todos el propósito de entorpecer la aplicación del Marco Acordado. UN وادعاءات بعض البلدان أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأنها لا تنفذ التزاماتها بموجب اتفاق الضمانات بين الوكالــة وجمهوريــة كوريــا الشعبيــة الديمقراطية إنما هي ادعاءات تستهدف إعاقة تنفيذ إطار العمــل المتفق عليه.
    Myanmar está finalizando un plan de acción y está cooperando con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia al respecto. UN وتضع ميانمار اللمسات الأخيرة على خطة عمل وتتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة في ذلك الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more