"está disponible en" - Translation from Spanish to Arabic

    • متاحة في
        
    • متاحة على
        
    • متاح على
        
    • متاح في
        
    • متاحة باللغات
        
    • متوافر في
        
    • متاح باللغتين
        
    • متاحا في
        
    • متوفر في
        
    • متوفرة على
        
    • متاح باللغات
        
    • متاح لدى
        
    • متوفر باللغات
        
    • متوفرة في
        
    • وهو متاح
        
    Este tipo de ayuda está disponible en todo el Canadá; ahora bien, los criterios para poder recibirla varían según las jurisdicciones. UN وهذه المعونة القانونية المدنية متاحة في جميع أنحاء كندا، ومع ذلك تختلف معايير استحقاقها فيما بين الولايات التشريعية.
    La carpeta de orientación para asesores, CD y folleto, está disponible en todos los sitios de las misiones. UN وحزمة التدريب التعريفي للمستشارين، وهي عبارة عن قرص مدمج وكتيب، متاحة في جميع مواقع البعثات.
    El manual ya está disponible en forma de proyecto en el sitio de la División sobre cuentas nacionales en la Web. UN وثمة صيغة أولية للدليل متاحة على الإنترنت في موقع الشعبة المتعلق بالحسابات القومية.
    :: El catálogo de la División de Adquisiciones está disponible en la Intranet de la División UN :: كتالوغ شعبة المشتريات متاح على شبكة إنترانت الشعبة
    El texto está disponible en todas las librerías, junto con el texto ruso del Pacto. UN وهذا النص متاح في جميع المكتبات، وكذلك نص العهد باللغة الروسية.
    está disponible en español, francés e inglés. UN وهي متاحة باللغات الإسبانية والإنكليزية والفرنسية.
    Consideramos que estos dos informes desempeñan un papel importante en la compilación de información que no está disponible en una sola fuente en ningún otro lugar. UN ونـــرى أن هذين التقريريــــن يلعبان دورا هاما في تجميع معلومات غير متاحة في مصدر واحد في مكان آخر.
    La información está disponible en el sitio Web UN أصبحت المعلومات متاحة في الموقع على شبكة الإنترنت
    La información necesaria para estimar los indicadores de cobertura e impacto está disponible en las fuentes de origen. UN وتكون المعلومات اللازمة لتقييم مدى المؤشرات وأثرها متاحة في مصادرها الأصلية.
    El conjunto completo de resultados está disponible en CD-ROM y en una base de datos interactiva accesible a través de Internet. UN وترد النتائج كاملة في قرص مدمج ثابت المحتوى CD-ROM ومن خلال قاعدة بيانات تفاعلية متاحة على شبكة الإنترنت.
    El programa de redacción para la asistencia judicial recíproca (Mutual Legal Assistance Writer Tool) está disponible en el sitio web de la ONUDD. UN وأداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة متاحة على موقع المكتب على الويب.
    La revista está disponible en línea. UN والمجلة متاحة على شبكة الإنترنت.
    El informe está disponible en disco compacto y en forma impresa. UN وهذا التقرير متاح على قرص مدمج وكذلك في نسخ مطبوعة.
    El informe está disponible en el sitio web de la División para el Programa Mundial de 2010 y también en forma impresa. UN والتقرير متاح على الموقع الشبكي للشعبة الخاص بالبرنامج العالمي لعام 2010، وهو متاح أيضا في شكل مطبوع.
    Esta decisión es pública y está disponible en la Internet. UN وأضاف المتحدث أن ذلك القرار معروف للجميع وأنه متاح على شبكة الإنترنت.
    El texto está disponible en todas las librerías, como también lo está el texto ruso del Pacto. UN ونص العهد متاح في جميع المكتبات، مثلما هو حال نص العهد باللغة الروسية.
    Actualmente ese folleto está disponible en inglés y en francés. UN والكتيـّب متاح في الوقت الراهن باللغتين الانكليزية والفرنسية.
    El estudio está disponible en español, francés e inglés. UN والدراسة متاحة باللغات الإسبانية والانكليزية والفرنسية.
    No está disponible en los EE. UU. UN غير متوافر في الولايات المتحدة الأمريكية
    El informe está disponible en francés e inglés únicamente. UN وهذا التقرير متاح باللغتين الانكليزية والفرنسية فقط.
    Desde 2005 también está disponible en Armenia el tratamiento antirretroviral; hoy todos los que lo necesitan lo reciben. UN ومنذ عام 2005 أصبح أيضا العلاج المضاد للفيروسات العكوسة متاحا في أرمينيا. واليوم يحصل عليه كل من بحاجة إليه.
    El manual está disponible en todos los centros de enseñanza extraacadémica, incluidos los ubicados en las zonas rurales. UN والدليل متوفر في جميع مراكز التعليم غير النظامي بما فيها تلك الموجودة في المناطق الريفية.
    Éste está disponible en el sitio de la Web de la Comisión (www.judicialappointments.gov.uk). UN وهذه الوثيقة متوفرة على موقع " الويب " التابع للجنة (www.judicialappointments.gov.uk).
    La primera está disponible en inglés, y la segunda en español, francés e inglés. UN والتقرير اﻷول متاح باللغة الانكليزية؛ أما الثاني فهو متاح باللغات اﻷسبانية والانكليزية والفرنسية.
    The interinstitucional está disponible en cada organismo. UN شكل كتاب الاتفاق المشترك بين الوكالات متاح لدى كل وكالة.
    El folleto está disponible en español, francés e inglés. UN وهذا الكتيب متوفر باللغات الإنكليزية والفرنسية والإسبانية.
    Pero la información en nuestra cabeza está disponible en otras bases de datos. Open Subtitles لكن المعلوماتَ التي نحملها في رؤوسِنا متوفرة في قواعدِ البيانات الأخرى
    El informe nacional del Senegal, que está disponible en francés. UN التقرير الوطني للسنغال، وهو متاح بالفرنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more