"está en consonancia" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتفق
        
    • يتماشى
        
    • يتمشى
        
    • يتسق
        
    • ويتماشى
        
    • ويتفق
        
    • ويتسق
        
    • تتمشى
        
    • تتماشى
        
    • يتوافق
        
    • ويتمشى
        
    • متوافق
        
    • وتتسق
        
    • يتواءم
        
    • ينسجم
        
    La legislación albanesa referente a la ciudadanía de las mujeres casadas está en consonancia con el artículo 9 de la CEDAW. UN يتفق التشريع الألباني فيما يتعلق بجنسية النساء المتزوجات، مع المادة 9 من اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Ese deber está en consonancia con el de otras organizaciones y organismos privados que efectivamente desempeñan funciones para el sector público. UN وهذا الواجب يتماشى مع واجب المنظمات الأخرى والوكالات الخاصة التي تتولى في الوقت الحالي تنفيذ مهام للقطاع العام.
    La mayoría de los organismos de desarrollo señalan que su enfoque en esa esfera está en consonancia con la recomendación mencionada. UN وتذكر غالبية الوكالات أن نهجها في هذا الميدان يتمشى مع التوصية أعلاه.
    Este compromiso está en consonancia con el principio fundamental de nuestra política exterior, de dar prioridad a la cooperación multilateral. UN وهذا الالتزام يتسق مع المبدأ اﻷساسي في سياستنا الخارجية الذي يقضي بإعطاء أولوية للتعاون المتعدد اﻷطراف.
    El proyecto de resolución marco presentado por Sudáfrica, el Japón y Colombia, por su parte, está en consonancia con el seguimiento general del Programa de Acción de las Naciones Unidas. UN ويتماشى مشروع القرار الإطاري الذي قدمته جنوب أفريقيا واليابان وكولومبيا مع برنامج العمل الشامل للأمم المتحدة.
    Ello está en consonancia con la obligación de Nueva Zelandia, en virtud de su carácter de Miembro de las Naciones Unidas, de promover el desarrollo progresivo de Tokelau hacia la autonomía. UN ويتفق هذا مع التزام نيوزيلندا بحكم عضويتها في اﻷمم المتحدة، بالمساعدة على تيسير تطوير الحكم الذاتي في توكيلاو.
    La tendencia actual a aprobar resoluciones dirigidas a determinados Estados en particular tiene una motivación política y no está en consonancia con el espíritu de la Carta. UN والاتجاه الراهن إلى اعتماد قرارات تستهدف دولا بعينها تحركه دوافع سياسية ولا يتفق مع روح الميثاق.
    El apoyo a este proyecto de resolución no está en consonancia con el apoyo al único proceso que ha traído un beneficio real a los pueblos de la región. UN وتأييده لا يتفق مع تأييد العملية الوحيدة التي عادت بفائدة حقيقية على شعوب المنطقة.
    Esta perspectiva está en consonancia con los tres objetivos principales que debe perseguir una asociación científica internacional, a saber: UN وهذا يتماشى مع الأهداف الرئيسية الثلاثة التالية التي ينبغي لأي رابطة علمية دولية أن تستهدفها، وهي:
    Esto está en consonancia con lo que la Asamblea General recomendó el año pasado. UN وهذا يتماشى وما أوصت به الجمعية العامة في العام الماضي.
    El enfoque adoptado a este respecto está en consonancia con la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN والنهج المتبع في هذا الصدد يتمشى مع إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    El enfoque adoptado a este respecto está en consonancia con la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN والنهج المتبع في هذا الصدد يتمشى مع إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    El proyecto de decisión está en consonancia con dichos procedimientos y tiene el apoyo de su delegación. UN وإن مشروع المقرر يتسق مع هذه اﻹجراءات وإن وفده يؤيده.
    Consideramos que el proyecto, anunciado en las 13 medidas de 2000, está en consonancia con un planteamiento pragmático y realista. UN ونرى أن مشروع القرار، الذي أشير إليه في الخطوات الثلاث عشرة لعام 2000، يتسق مع اتخاذ نهج عملي وواقعي.
    La elaboración de los programas nacionales integrados está en consonancia con los objetivos del Plan de Acción Regional de la CEDEAO. UN ويتماشى استحداث البرامج الوطنية المتكاملة مع أهداف خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية.
    Esa obligación se establece en interés del Estado sucesor y de las personas de que se trate y está en consonancia con la práctica de los Estados y con las normas del derecho internacional general. UN وهذا الالتزام في صالح كل من الدولة الخلف واﻷشخاص المعنيين، ويتفق مع ممارسات الدول ومع قواعد القانون الدولي العام.
    Ello está en consonancia con el hecho de que es una institución que representa a los parlamentos del mundo, los que tienen, a su vez, la peculiaridad de ser constitucionalmente poderes del Estado. UN ويتسق ذلك مع كونه مؤسسة تمثل برلمانات العامل، والتي لها بدورها سمة خاصة بتجسيدها من الناحية الدستورية لسلطات الدول.
    Ahora bien, esta cifra está en consonancia con la media internacional. UN وإن كانت هذه النسبة تتمشى مع المعدل المسجل على الصعيد الدولي.
    La globalización del desarme está en consonancia con el objetivo del desarme general y completo. UN فعولمة نزع السلاح تتماشى مع هدف نزع السلاح العام الكامل.
    Esto también está en consonancia con la declaración de Seúl sobre la infraestructura de información de Asia y el Pacífico. UN كما أن هذا القرار يتوافق مع إعلان سيول بشأن الهياكل الأساسية للمعلومات في آسيا والمحيط الهادئ.
    Este consenso está en consonancia con las prioridades acordadas en el plano internacional y con el mandato general del PNUMA; UN ويتمشى هذا التوافق في الآراء مع الأولويات المتفق عليها دولياً، ومع الولاية الشاملة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    La migración documentada es en general beneficiosa para el país de acogida, ya que en su mayoría los migrantes suelen estar en la edad más productiva y poseen la formación profesional que necesita el país de acogida, y su admisión está en consonancia con la política nacional. UN والهجرة المسجلة مفيدة عموما للبلد المضيف، ﻷن المهاجرين يتركزون عموما في أكثر الفئات العمرية إنتاجية ويتمتعون بمهارات لازمة للبلد المستقبل، وﻷن السماح لهم بالدخول متوافق مع سياسات الحكومة.
    Esa asistencia está en consonancia con las distintas estrategias regionales y subregionales reseñadas más arriba. UN وتتسق تلك المساعدات مع مختلف الاستراتيجيات الإقليمية ودون الإقليمية المبينة أعلاه وتتواءم معها.
    Logrado: el 100% de la asistencia internacional está en consonancia con las prioridades del Gobierno, definidas en el documento de estrategia de lucha contra la pobreza UN أنجز. يتواءم 100 في المائة من المساعدة الدولية مع أولويات الحكومة كما حددت في ورقة استراتيجية الحد من الفقر
    Además, el texto de la enmienda propuesta no está en consonancia con las disposiciones precisas del artículo XI de la Convención sobre las armas químicas. UN ويضاف الى ذلك أن نص التعديل المقترح لا ينسجم مع اﻷحكام الدقيقة للمادة الحادية عشرة من اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more